Меню

Желаю здоровья по осетински

Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проекта • Учебный центр • Осетинская Википедия

Текущее время: 08 июн 2021, 10:47

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]

Помогите поздравить друга-осетина с днём рожденья

Страница 1 из 1 [ Сообщений: 5 ]
Версия для печати Пред. тема | След. тема
Автор Сообщение
Slavik
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola

Помогите пожалуйста. — Москвичка — 03-09-2005 03:55

У моего лучшего друга, практически брата, 13.09 день рождения!
Он осетин, а я русская. Очень хочется сделать ему приятное и подписать открытку на осетинском языке.В одиночку со словарем у меня не получается перевести поздравление на осетинский, помогите пожалуйста!
Заранее благодарю!

Дорогой ______!
От всей души поздравляю тебя с днем рождения!
Желаю тебе крепкого, крепкого здоровья,огромного, как океан, счастья, встретить долгожданную, как весенняя оттепель, любовь и конечно же творческих успехов!
Оставайся всегда таким же заботливым, добрым, нежным, веселым, хорошим и просто родным и любимым!
С днем рождения,ангел!

Не за горами зима!Холод!
Пускай, всегда, даже в самые лютые морозы, тебя согревает тепло моего сердца, забота моих рук и моя любовь!
Береги свой прекрасный бархатный голос!

Вот чесслово — если все дословно перевести получается очень коряво. Может лучше сохранить смысл и написать немного по другому — звучать будет точно красивее.
———————————————————————————

Re:Помогите пожалуйста. — Гость — 08-09-2005 10:11

Например так:
Ма уарзон ‘мбал! Абон уы да гуыранбон, ама дын зардиагай арфата канын — ананизай, анамастай, къалдзагай да цард куд арвитай — Хуцау ахам арфа раканад, да амонд, дау аггаг чызг куыд ‘ссарай — ахам арфа раканад! Адунейы цы хорззинадта и — уыдонай хайджын уы!Ама зон — ма уарзонзинад, ма зардайы къарм тавдзысты да алкаддар.
———————————————————————————

Re:Re:Помогите пожалуйста. — Гость-2 — 08-09-2005 10:29

Дословно не получится, очень будет не красиво на слух. Вот то что написал предыдущий «гость» очень даже хорошо звучит.

Re:Re:Помогите пожалуйста. — Славик — 08-09-2005 12:50

. или в современной орфографии:

Мæ уарзон æмбал! Абон у дæ гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ракæнæд; дæ амонд, дæу æккаг чызг куыд ссарай, ахæм арфæ ракæнæд!
А дунейы цы хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм тавдзысты дæ алкæддæр.

(текст действительно замечательный, а орфографией сейчас мало кто владеет, кроме фанатиков вроде меня или Дряева)

Re:Re:Re:Помогите пожалуйста. — Гость — 08-09-2005 12:56

Мне очень стыдно. Спасибо большое что все исправил.

Re: «мне стыдно» — Славик — 08-09-2005 13:03

Стыдится абсолютно нечего. По статистике родной грамотой владеет в полной мере только 10-15% осетин, остальные пишут «по наитию».
Орфографию можно «подтянуть», если почитывать иногда осетинские тексты — например, у нас на http://ironau.ru.

Фарнæй фæцæр!

Re:Re: «мне стыдно» — Гость — 08-09-2005 15:07

Re:Помогите пожалуйста. — Гость — 08-09-2005 12:15

Мае зынаргъ хаелар!
Дае рйагуыраен боны дын арфае каенын!

Аеххуыс гаенаег дын уает Ирыстоны Заедтае, балаевар дын каенает уае хаехты хуызаен фидардзинад, аенаениздзинад, дае царды хайджын у стыр денджызау аенаекаерон амондаей, уалдзаегон хуры тынтау дае батавает уарзондзинад.
Бирае азты даергъы у абон дае цы заердаехаелараей, хъаелдзаегаей, аемгаруарзонаей зонын — ахаемаей.
Зымаег нае къаесаерыл, фаелае дын ныфс даедтын аемае дыл хъыстзаманы даер аендавдзаенис мае заердаейы арт. Рухс дын каендзаенис мае уарзондзинады стъалы. Баваер дае раесугъд, каелаен зараеггаенаеджы куырдиат.

Тоже хороший текст — и переведён ближе к изначальному тексту. С правильной буквой æ и другой мелкой правкой будет так:

Мæ зынаргъ хæлар!

Дæ райгуырæн боны дын арфæ кæнын!
Æххуысгæнæг дын уæнт Ирыстоны Зæдтæ, балæвар дын кæнæнт уæ хæхты хуызæн фидардзинад, æнæниздзинад. Дæ царды хайджын у стыр денджызау æнæкæрон амондæй, уалдзæгон хуры тынтау дæ батавæд уарзондзинад.

Бирæ азты дæргъы у, абон дæ цы зæрдæхæларæй, хъæлдзæгæй, æмгаруарзонæй зонын, ахæмæй.
Зымæг нæ къæсæрыл, фæлæ дын ныфс дæттын, æмæ дыл хъыстзаманы дæр æндавдзæнис мæ зæрдæйы арт. Рухс дын кæндзæнис мæ уарзондзинады стъалы. Бавæр дæ рæсугъд, кæлæн зарæггæнæджы куырдиат.

Спасибо всем участникам iriston.ru/forum, кто откликнулся на мой призыв и помог девушке.
———————————————————————————

Re: уалдзыгон — Славик — 08-09-2005 13:06

Да, еще слово *уалдзæгон надо заменить на более правильное литературное «уалдзыгон».

Re:Re: уалдзыгон — Москвичка — 10-09-2005 21:21

Спасибо Вам большое.
Вы даже не представляете, что Вы для меня сделали.
Приятно, когда люди откликаются и помогают.
СПАСИБО.

Славик, скажи пожалуйста,а как переводится это поздравление, чтобы я знала что именно написано?

тæлмац (перевод) — Славик — 11-09-2005 00:42

> Славик, скажи пожалуйста,а как переводится это поздравление,
> чтобы я знала что именно написано?

Да, конечно. Извините, что сразу не сделал.

Мой дорогой друг!

Поздравляю тебя с днем рожденья!
Пусть будут тебе помощниками Святые Осетии, пусть подарят тебе подобную вашим горам крепкость (силу), здоровье. В [твоей] жизни будь наделен бескрайним как море счастьем, пусть подобно лучам весеннего солнца согреет тебя любовь.

Долгие годы будь, сегодня каким доброжелательным/добродушным, веселым, дружелюбным тебя знаю, таким. На пороге (у нас) зима, но уверяю тебя, что и в стужу будет тебя греть огонь моего сердца. Будет тебе светить моей любви звезда. Береги свой красивый, чарующий певческий талант.

Если надо по-мелочи подправить, проси; постараемся сделать это аккуратно. Оперативнее найти меня в ICQ: 252033308

Re:тæлмац (перевод) — Москвичка — 13-09-2005 23:24

От позравления мой дорогой друг был просто в восторге.
Спасибо. Огромное СПАСИБО.

Elena

Зарегистрирован: 24 сен 2006, 16:50
Сообщения: 4
Откуда: Екатеринбург

Slavik
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola

Если вы совсем не владеете языком, но собираетесь его учить, лучше выбрать первый вариант поздравления — он более простым языком написан, это будет естественнее выглядеть. Только надо текст переработать немного, под ваш случай.

Это синонимы: «гуырæнбон» и «райгуырæн бон».

Хæхты — форма множественного числа в родительном падеже.

Ну вот, например, на основе первого варианта:

Мæ уарзон! Абон у дæ гуырæнбон, æмæ дын зæрдиагæй арфæтæ кæнын — æнæнизæй, æнæмастæй, хъæлдзагæй дæ цард куыд арвитай, Хуыцау ахæм арфæ ракæнæд!

А дунейы цы хорздзинæдтæ и, уыдонæй хайджын у! Æмæ зон — мæ уарзондзинад, мæ зæрдæйы хъарм тавдзысты дæ алкæддæр.

Мой любимый! Сегодня твой д. р., и я тебя сердечно поздравляю — в здоровье, без печалей, весело чтобы ты провёл свою жизнь, такое благословение пусть даст тебе Бог!

В этом мире какие блага есть, пусть ими ты будешь наделён! И знай — моя любовь, тепло моего сердца будут греть тебя всегда.
(перевод стилистически криво звучит, потому что близок к оригиналу; в осетинском другие нормы).

Elena

Зарегистрирован: 24 сен 2006, 16:50
Сообщения: 4
Откуда: Екатеринбург

Slavrienko

Зарегистрирован: 20 авг 2014, 17:57
Сообщения: 1

Здравствуйте, помогите, пожалуйста, поздравить соседа осетина с днем рождения на его родном языке.

«Дорогой, Рудольф Григорьевич! Сердечно поздравляем Вас с днем рождения. Желаем Вам крепкого здоровья на долгие годы, счастья, удачи и любви. Мы очень дорожим соседством и дружбой с Вами. Долгие лета.»

Заранее огромное спасибо добрые люди.

Страница 1 из 1 [ Сообщений: 5 ]

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]

Источник

желаю

1 Reifegrad

2 bigler

3 U.E.

4 U.E.R.

См. также в других словарях:

ADOUR — a river of France, rising in the Pyrenees and falling into the Bay of Biscay … The Nuttall Encyclopaedia

Aventurin-Feldspat — Oligoklas Bild eventuell bei Commons Chemische Formel (Na,Ca)Al(Si,Al)3O8 Mineralklasse Feldspatgruppe, Gerüstsilikat VIII/J.07 030 (nach Strunz) 76.1.3.2 (nach Dana) Kristallsystem triklin … Deutsch Wikipedia

Aventurin-Quarz — Rohstein (Mitte), Trommelstein (Links), Cabochon (Rechts) Chemische Formel SiO2 + eingeschlossene Fuchsit , Glimmer oder Hämatit Schüppchen Mineralklasse … Deutsch Wikipedia

Aventuringlas — Goldfluss Goldfluss (auch Aventuringlas, Goldstein) ist ein synthetisches Glas, das häufig als Schmuckmaterial verwendet wird. Es handelt sich dabei nicht, wie häufig im Verkauf angegeben, um ein natürliches Mineral. Goldfluss ist ein Glas, das… … Deutsch Wikipedia

Aventurischer Bote — Der Aventurische Bote (häufig einfach Der Bote genannt) ist ein zur Zeit im Umfang von 32 DIN A4 Seiten zweimonatlich erscheinendes Magazin für das Rollenspiel Das Schwarze Auge. Dokumentiert wird der Lauf der aventurischen Geschichte im Stil… … Deutsch Wikipedia

Aventüre — Âventiure (mittelhochdeutsch; altfranzösisch aventure, avanture) ist eine zentrale Vorstellung der weltlichen, romanhaften Dichtung des Hochmittelalters. Ausgehend von der Grundbedeutung „Zufall, Geschick“ (von lat. adventura „das, was geschehen… … Deutsch Wikipedia

Avenue — Champs Élysées. Fifth Avenue. Als Avenue … Deutsch Wikipedia

Avenue Foch — Die Avenue Foch, von der Terrasse des Arc de Triomphe betrachtet. Die rund 1300 Meter lange Avenue Foch ist mit einer Breite von ca. 140 Metern die breiteste Straße in Paris. Sie befindet sich im 16. Arrondissement und verläuft von der Place… … Deutsch Wikipedia

Avenue Georges-Mandel — In diesem Haus verstarb Maria Callas am 16. September 1977. Die Avenue Georges Mandel ist eine 635 Meter lange und 40 Meter breite Straße im 16. Arrondissement von Paris. Sie beginnt an der Place du Trocadéro und endet an der Rue de la Pompe. Am… … Deutsch Wikipedia

Avenue Habib Bourguiba — Blick auf die Avenue Habib Bourguiba Die Avenue Habib Bourguiba ist eine der Hauptstraßen der tunesischen Hauptstadt Tunis. Sie ist benannt nach dem ersten Präsidenten Tunesiens und eine der wichtigsten Verkehrsadern der Stadt. Sie durchquert… … Deutsch Wikipedia

Avenue Henri-Martin — Blick in die Avenue Henri Martin … Deutsch Wikipedia

Источник

Осетинский язык он-лайн

Форум об осетинском языке при сайте Ironau.ru
Главная страница проекта • Учебный центр • Осетинская Википедия

Текущее время: 08 июн 2021, 10:47

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]

Счастья и любви!

Страница 1 из 1 [ 1 сообщение ]
Версия для печати Пред. тема | След. тема
Автор Сообщение
Slavik
Добрый человек

Зарегистрирован: 08 апр 2006, 03:32
Сообщения: 569
Откуда: Pohjola

Счастье и любовь — Елена — 26-12-2004 03:20

Помогите пожелать человеку счастья и любви по-осетински. Правильно ли сказать Æз фæндын амонд æмæ ?
Спасибо заранее

Re:Счастье и любовь — Славик — 07-01-2005 05:34

Глагол «фæндын» не является полным соответствием русскому «хотеть» — у него другое управление. Желаемый объект ставится в именительном падеже, а желающий субъект — в родительном.
Я хочу счастья. — Мæн фæнды амонд .

Возвращаясь к вашей исходной фразе.
Русское сочетание «я желаю (тебе)» переводят на осетинский устойчивым сочетанием » мæ зæрдæ дын зæгъы » (букв. «моё сердце тебе говорит»).
Отсюда имеем:
» Мæ зæрдæ дын зæгъы амонд æмæ уарзт «.

Если не «тебе», а «вам» (во множественном числе), то вместо «дын» в этой фразе должно быть » уын «.

Страница 1 из 1 [ 1 сообщение ]

Часовой пояс: UTC + 4 часа [ Летнее время ]

Источник

Читайте также:  Как определять группы здоровья у детей

Про здоровье и витамины © 2023
Внимание! Информация, опубликованная на сайте, носит исключительно ознакомительный характер и не является рекомендацией к применению.

Adblock
detector