Health – Здоровье. Английский топик с переводом и списком слов
Health is very important for every person. Everybody wants to be healthy and active. But in spite of that a lot of people nowadays have different illnesses and other health problems. I take care of my health because I like to feel well. But sometimes it seems that everyone all around me is ill, so it’s very easy to get sick. Sometimes I’m tired or stressed and I have a headache. So I have to use an aspirin or some other pain killer.
I don’t like to go to the doctor, but sometimes I have to. I go to the dentist once a year, because it’s important to look after your teeth. I hate toothache and can’t understand people who are ready to tolerate it because they are scared to go to the dentist.
In my opinion people should try to keep fit, eat healthy food and do some sports. But even if you do all that, it doesn’t guarantee that you won’t have some serious disease like asthma or cancer. The reason of it is a high level of pollution of the environment.
Здоровье очень важно для каждого человека. Все хотят быть здоровыми и энергичными. Но, не смотря на это, многие люди в наши дни имеют разные болезни и другие проблемы со здоровьем. Я забочусь о своем здоровье, потому что мне нравится чувствовать себя хорошо. Но иногда кажется, будто все вокруг заболели, так что очень легко самому заболеть. Иногда я устаю или нервничаю, и у меня болит голова. Так что приходится принимать аспирин или какое-то другое болеутоляющее.
Я не люблю ходить к врачу, но иногда приходится. Я хожу к стоматологу раз в год, потому что очень важно следить за зубами. Я ненавижу зубную боль и не могу понять людей, которые готовы ее терпеть, потому что они боятся пойти к врачу.
С моей точки зрения, люди должны стараться следить за собой, есть здоровую пищу и заниматься спортом. Но даже если ты делаешь все это, это не гарантирует, что ты не заболеешь какой-то серьезной болезнью, как астма или рак. Причина в высоком уровне загрязнения окружающей среды.
Источник
Good health is above wealth – пословицы о здоровье на английском
Нет времени? Сохрани в
Именно фразой «Доброго здоровья» люди когда-то приветствовали друг друга, выражая таким образом свое уважение. Ведь что может быть важнее, чем чувствовать себя хорошо и не страдать от болезней? Хорошее самочувствие — залог отличного настроения, и существует немало английский поговорок и пословиц, которые несут в себе мудрость о том, как сохранить не только разум, но и тело в форме. Кстати, выбирая изучения английского языка по Skype, вы сохраняете время, которое можете потратить на спорт и заботу о себе. Более того, ваше знание английского станет более ярким и богатым благодаря некоторым выражениям о здоровье, которые мы с вами сегодня и обсудим.
Good health is above wealth
Если провести опрос о том, что люди считают самым важным в своей жизни, то, наряду с семьей, работой или друзьями, здоровье явно войдет в топ 3. Хотя, если копнуть глубже, оно должно держать первенство. О важности хорошего самочувствия говорят и последующие выражения:
- Good health is above. – Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.
- Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег. Не рад больной и золотой кровати.
- Happiness is nothing more than good health and a bad memory. – Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
- Health and cheerfulness mutually beget each other. – Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.
Здоровье нашего тела определяет насколько правильно мы живем и мыслим. Ведь без физической гармонии наш разум пребывает в плачевном состоянии:
- A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
- Cleanliness is next to godliness. – Чистота следует за набожностью (в здоровом теле здоровый дух).
Английская транскрипция: произношение букв и звуков на английском
Секреты долголетия
Почти все поговорки и пословицы в английском языке тем или иным способом служат проверенными советами, как жить, питаться, работать и отдыхать для того, чтобы сохранить свое тело в хорошей форме. Давайте же попробуем прислушаться к некоторым из них, ведь «Diseases are the interests of pleasures» – Болезни — это проценты за полученные удовольствия.
Начнем, пожалуй, с одного из самых сильных соблазнов — еды:
An apple a day keeps the doctor away. – Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.
И действительно, съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы, ведь витамины — это залог хорошей работы всего организма.
- Gluttony kills more than sword. – Ешь поменьше, проживешь подольше.
- You are what you eat. – Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.
- Eat to live, not live to eat. – Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
- Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound. – Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.
- We drink one another’s health and spoil our own. – Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.
- Temperance is the best physic. – Умеренность — мать здоровья.
Говорят, что труд сделал из человека обезьяну. И хотя работать очень важно, не только для денег, но и для здоровья, не забывайте, что хороший сон, отдых и труд, должны быть сбалансированы. Гармония всех этих факторов приведет и к хорошему материальному результату, и к отличному самочувствию:
- Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому Бог подает.
- Hard work never did anyone any harm. – Кашу маслом не испортишь (вспомните об этом, когда решите пробежать еще один круг вокруг дома).
- Sleep is a healing balm for every ill. – Сон — бальзам природы.
- It’s the early bird that gets the worm. – Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
- A good rest is half the work. – Хороший отдых — половина дела.
- It is better to wear out than to rust out. – Лучше износиться, чем заржаветь.
Что писать в графе first name: транслитерация имен на английский
О болячках и не только
Мы часто относимся к здоровью, как к чему-то, что всегда будет нам сопутствовать. А зря, ведь его, как и честь, надо «смолоду» беречь. Многие поговорки учат нас ценить здоровье, холить и лелеять его, а не ждать, когда какая-то «зараза» постучится в дверь. При хорошей профилактике, вам не придется прибегать к эскулапам, ведь медицина — не панацея от всех недуг. А уж если так случилось, и вы заболели, позаботьтесь о себе, а не тяните до фатального конца:
- Health is not valued till sickness comes. – Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
- Better ten times ill than one time dead. – Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.
- He who has health has hope; and he who has hope, has everything. – У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.
- Prevention is better than cure. – Профилактика лучше лечения.
- Every patient carries her or his own doctor inside. – Доктор — внутри каждого пациента.
- Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth. – Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.
- Who wants to keep sane should live far from a doctor. – Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.
Друзья, онлайн школа английского языка по Skype Englishdom желает Вам беречь себя и никогда не болеть! Даже если что-то случается, помните рецепт нашей лечебной микстуры — «Don’t worry, be happy» и «Laughter is the best medicine» (смех – лучшее лекарство)! Изучайте английский с удовольствием, не болейте и оставайтесь с нами! Впереди еще много интересного!
Список полезный слов и выражений
mutually – взаимно, обоюдно
beget – вызывать, порождать
sound – здоровый, крепкий
godliness – набожность
pleasure – удовольствие
disease – болезнь
gluttony – обжорство
sword – меч, шпага
in moderation – умеренно
abound – иметься в большом количестве
wear out – изнашивать
rust out – проржаветь
Источник
здоровье важнее всего
1 importante
l’importante è che i figli crescano sani — главное, чтобы дети были здоровы
2 prima
se arrivavi prima, lo potevi salutare — если бы ты приехал пораньше, ты бы его ещё застал
ti amo come prima, e forse più di prima — я люблю тебя по-прежнему, а может быть ещё сильней
vedrai, prima o poi si metterà in qualche pasticcio! — вот увидишь, рано или поздно он влипнет в какую-нибудь историю!
dovevo arrivare sabato, invece sono arrivata due giorni prima — я должна была приехать в субботу, но приехала на два дня раньше
chi arriva prima prende il posto — кто раньше придёт, займёт места
prima o dopo per me è la stessa cosa — чуть раньше, чуть позже, мне всё равно
prima vieni, meglio è! — чем раньше ты придёшь, тем лучше!
quanto prima si parte, tanto meno traffico troviamo e tanto prima arriviamo! — чем раньше мы выедем, тем меньше будет машин и тем скорее мы приедем
prima mangia, poi andrai a giocare! — сначала поешь, а потом пойдёшь играть!
prima andremo a Milano, poi a Bologna — сначала мы поедем в Милан, а потом в Болонью
prima viene la libertà, poi il benessere — сначала (прежде всего) нужна свобода, а потом придёт и благосостояние
prima c’è il fornaio, poi la farmacia — сначала будет булочная, а потом аптека
«Ti accompagno in macchina?» «No, grazie, faccio prima a piedi!» — — Отвезти тебя? — Нет, спасибо, я скорее дойду пешком!
possiamo vederci, ma non prima di lunedì — мы можем повидаться, но не раньше понедельника
pensaci bene prima di decidere! — хорошенько подумай перед тем, как (прежде, чем) решать
mi ha chiamato prima di partire — перед отъездом (перед тем, как уехать,) он мне позвонил
devo fare la spesa prima che chiudano i negozi — пока не закрылись магазины, мне надо купить продуктов
prima di entrare, si bussa! — перед тем, как войти, надо постучаться!
◆ prima o poi — рано или поздно
prima di tutto a una signora si dà del lei! — начнём с того, что к даме обращаются на вы!
mia nonna usava dire: prima la salute! — бабушка твердила, что здоровье важнее всего
credevo di fare prima — я думал, что управлюсь раньше
prima che mi dimentichi, ha chiamato Paolo! — да, чтоб не забыть: тебе звонил Паоло!
deciditi, prima che sia troppo tardi! — решай, пока не поздно!
non puoi aiutarmi? amici come prima! — не поможешь? ладно, никаких претензий!
3 anteporre
4 tesoro
ha speso un tesoro per acquistare quella scultura — он потратил уйму денег (целое состояние), чтобы заполучить эту скульптуру
che la libertà sia un grande tesoro lo scopriamo quando la perdiamo — что свобода — бесценный дар, мы понимаем, лишь утратив её
vieni qui, tesoro della mamma! — иди сюда, моя радость!
tesoro, mi accompagni alla stazione? — милый (дорогуша), ты меня проводишь на вокзал?
◆ caccia al tesoro — (игра в) поиски клада
chi trova un amico trova un tesoro — не имей сто рублей, а имей сто друзей
5 всего
6 здоровье
7 только и всего
8 со всего размаха
9 со всего размаху
10 bene
11 poco
12 bene
добрая слава лучше богатства tutto Х bene quel che finisce bene prov — все хорошо, что хорошо кончается chi sta bene non si muova prov — от добра добра не ищут
13 poco
(да что вы,) это такой пустяк ! poco ingegno — ограниченный ум poca persona — невзрачный человек da poco — незначительный, нестоящий uomo da poco — ничтожный человек non Х impresa da poco — это (далеко) не легкое дело ne ho davvero poca voglia — я действительно не очень-то этого хочу ormai c’è poca speranza — увы, надежды мало 2. pron немногое; немногие pochi ma buoni scherz —
нас мало, но мы в тельняшках oggi ho poco da fare — сегодня я не очень занят per quanto poco sappia, ne saprò sempre più di te — хоть знаю я и мало, но все же побольше тебя un altro po’ e. fam — еще немного, чуть-чуть и. ci vuol poco a (+ inf). fam — нетрудно понять mancare poco che (+ cong): mancò poco che non finissi sotto il camion fam — еще чуть-чуть и я бы попал под грузовик per poco non. fam — чуть-чуть не. per poco non ci cascavo anch’io fam — я чуть не попался на эту удочку c’è poco da (+ inf) fam — здесь не место( шуткам, иронии и т.п.) 3. avv 1) мало, немного poco poco — очень мало parlare poco — мало говорить durare poco — недолго жить; быть непрочным qui si vede poco — здесь плохо видно poco probabile — маловероятный poco buono — нехороший; плохой poco piacevole — неприятный poco serio — несерьезный poco bene — нехорошо, плохо stare poco bene — быть нездоровым poco meno — немного меньше un poco in su — немного выше poco prima — немного раньше press’a poco v. pressappoco e dico poco! fam — и это(го) еще мало!, и это еще не все! assai poco fam — довольно(- таки) мало molto poco fam — очень мало troppo poco fam — слишком мало né poco né assai fam — ничуть, нисколько 2) (с предлогами переводится различно): a poco a poco, a poco per volta — мало-помалу, постепенно, понемногу; потихоньку di qui a poco — через некоторое время indi a poco ant — вскоре после этого da poco — недавно fra poco — вскоре, через некоторое время per poco — ненадолго avere per poco — дешево купить poco importa se. — неважно, если. poco male! fam — слава Богу!, тем лучше! sei un po’ strano oggi — ты сегодня какой-то странный dica un po’. — скажите-ка мне. senti un po’. — послушайте-ка 4. m малость, небольшое количество, малое quel poco — то немногое un poco — небольшое количество, немного un altro poco — еще немного ad ogni po’ — каждую минуту, часто saper cavare il poco dal poco — уметь извлечь из всего выгоду per un poco — из-за пустяка tirare a pochi, campare con poco fam — жить на скудные средства meglio pochi e subito fam —
пусть поменьше, но наличными contentarsi del poco fam — довольствоваться малым un poco di buono — негодный человек che po’ po’ di (+ sost). fam — (ну) что за. ; ну и. che po’ po’ di sfacciataggine! — ну и нахальство!, вот так нахальство. che sa di poco (употр как agg invar): un film che sa di poco — пресный фильм a fra poco! — до скорого (свидания)! poco o nulla , tanto poco quanto niente — почти ничего, все равно, что ничего, почти нисколько ( ср тж с гулькин нос) ci manca poco! — этого только не хватало un bel po’ а) некоторое время, довольно долго б) определенное количество, что-то около metterci poco fam — мигом обернуться poco fa — недавно poco stante ant — немного спустя un po’ per uno non fa male a nessuno prov —
с миру по нитке — голому рубашка molti pochi fanno un assai prov —
копейка рубль бережет pochi averi, pochi pensieri prov —
меньше денег, меньше хлопот col poco si gode e coll’ assai si tribola prov — хорошенького понемножку meglio poco che niente prov — лучше мало, чем совсем ничего (ср от добра добра не ищут) non lasciare il poco per l’assai, ché forse l’uno e l’altro perderai prov — малое ради большего не стоит бросать: и то и другое можно потерять( ср за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь) chi poco ha, caro tiene prov — чего мало, то и дорого
14 bene
добрая слава лучше богатства tutto è bene quel che finisce bene prov — всё хорошо, что хорошо кончается chi sta bene non si muova prov — от добра добра не ищут
15 poco
(да что вы,) это такой пустяк ! poco ingegno — ограниченный ум poca persona — невзрачный человек da poco — незначительный, нестоящий uomo da poco — ничтожный человек non è impresa da poco — это (далеко) не лёгкое дело ne ho davvero poca voglia — я действительно не очень-то этого хочу ormai c’è poca speranza — увы, надежды мало 2. pron немногое; немногие pochi ma buoni ant e valenti> scherz —
нас мало, но мы в тельняшках oggi ho poco da fare — сегодня я не очень занят per quanto poco sappia, ne saprò sempre più di te — хоть знаю я и мало, но всё же побольше тебя un altro po’ e … fam — ещё немного, чуть-чуть и … ci vuol poco a (+ inf) … fam — нетрудно понять и т.п. > mancare poco che (+ cong) : mancò poco che non finissi sotto il camion fam — ещё чуть-чуть и я бы попал под грузовик per poco non … fam — чуть-чуть не … per poco non ci cascavo anch’io fam — я чуть не попался на эту удочку c’è poco da (+ inf) fam — здесь не место( шуткам, иронии и т.п. ) 3. avv 1) мало, немного poco poco — очень мало parlare poco — мало говорить durare poco — недолго жить; быть непрочным qui si vede poco — здесь плохо видно poco probabile — маловероятный poco buono — нехороший; плохой poco piacevole — неприятный poco serio — несерьёзный poco bene — нехорошо, плохо stare poco bene — быть нездоровым poco meno [più] — немного меньше [больше] un poco in su [in giù] — немного выше [ниже] poco prima [dopo] — немного раньше [позже] press’a poco v. pressappoco e dico poco! fam — и это(го) ещё мало!, и это ещё не всё! assai poco fam — довольно(- таки) мало molto poco fam — очень мало troppo poco fam — слишком мало né poco né assai fam — ничуть, нисколько 2) ( с предлогами переводится различно) : a poco a poco, a poco per volta — мало-помалу, постепенно, понемногу; потихоньку di qui a poco — через некоторое время indi a poco ant — вскоре после этого da poco — недавно fra poco — вскоре, через некоторое время per poco — ненадолго avere per poco — дёшево купить poco importa se … — неважно, если … poco male! fam — слава Богу!, тем лучше! sei un po’ strano oggi — ты сегодня какой-то странный dica un po’ … — скажите-ка мне … senti un po’ … — послушайте-ка 4. m малость, небольшое количество, малое quel poco — то немногое un poco — небольшое количество, немного un altro poco — ещё немного ad ogni po’ — каждую минуту, часто saper cavare il poco dal poco — уметь извлечь из всего выгоду per un poco — из-за пустяка tirare a pochi, campare con poco fam — жить на скудные средства meglio pochi e subito fam —
меньше денег, меньше хлопот col poco si gode e coll’ assai si tribola prov — хорошенького понемножку meglio poco che niente prov — лучше мало, чем совсем ничего ( ср от добра добра не ищут) non lasciare il poco per l’assai, ché forse l’uno e l’altro perderai prov — малое ради большего не стоит бросать: и то и другое можно потерять ( ср за двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь) chi poco ha, caro tiene prov — чего мало, то и дорого
16 e meglio consumare le scarpe che le lenzuola
Источник