ухудшение здоровья
1 ухудшение здоровья
2 ухудшение существовавшего ранее состояния
3 ухудшение состояния здоровья
3.8 ухудшение состояния здоровья (ill health): Идентифицируемое ухудшение физического или психического состояния, вызванное и/или усугубленное рабочей деятельностью и/или ситуацией, связанной с работой.
3.8 ухудшение состояния здоровья (ill health): Идентифицируемое неблагоприятное физическое или психическое состояние, вызванное и/или усугубленное рабочей деятельностью и/или ситуацией, связанной с работой.
4 ухудшение состояния здоровья
5 ухудшение состояния здоровья
Good health has been connected to the smooth mechanical operation of the body, while ill health has been attributed to a breakdown in this machine.
См. также в других словарях:
Существенное ухудшение здоровья населения — увеличение необратимых, не совместимых с жизнью нарушений здоровья, изменений структуры причин смерти и появлений специфических заболеваний, вызванных загрязнением окружающей среды, а также существенное увеличение частоты обратимых нарушений… … Официальная терминология
травмы, ухудшение здоровья и болезни, связанные с работой — 3.20 травмы, ухудшение здоровья и болезни, связанные с работой: Результаты отрицательного воздействия на здоровье работника химических, биологических, физических факторов, организационно технических, социально психологических и иных… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
УХУДШЕНИЕ СУЩЕСТВОВАВШЕГО РАНЕЕ СОСТОЯНИЯ — (ЗДОРОВЬЯ) В практике выплаты компенсаций работникам: ухудшение существовавшего ранее состояния здоровья служащего, согласно данным медицинского заключения. Служащий, здоровью которого был нанесен вред в процессе выполнения им служебных… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
ухудшение — 3.4 ухудшение (impairment): Проблема функции или структуры организма человека, например значимое отклонение от нормы или потеря, которые могут быть временными, например из за травмы, или постоянными, легкими или серьезными и могут колебаться по… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ухудшение состояния здоровья — 3.8 ухудшение состояния здоровья (ill health): Идентифицируемое ухудшение физического или психического состояния, вызванное и/или усугубленное рабочей деятельностью и/или ситуацией, связанной с работой. Источник: ГОСТ Р 54934 2012: Системы… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54934-2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования — Терминология ГОСТ Р 54934 2012: Системы менеджмента безопасности труда и охраны здоровья. Требования оригинал документа: 3.2 аудит (audit): Систематический, независимый и документируемый процесс получения «свидетельств аудита» и объективного их… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Р 2.1.10.1920-04: Руководство по оценке риска для здоровья населения при воздействии химических веществ, загрязняющих окружающую среду — Терминология Р 2.1.10.1920 04: Руководство по оценке риска для здоровья населения при воздействии химических веществ, загрязняющих окружающую среду: Агрегированный риск вероятность развития вредного для здоровья эффекта в результате поступления… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
АБСОЛЮТНОЕ УХУДШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПРОЛЕТАРИАТА — АБСОЛЮТНОЕ УХУДШЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПРОЛЕТАРИАТА, тенденция к изменению положения пролетариата, являющаяся наряду с относительным ухудшением положения пролетариата следствием действия всеобщего закона капиталистич. накопления. А. у. п. п. проявляется … Демографический энциклопедический словарь
АСЕНЕСТЕЗИЯ — Ухудшение общего самочувствия. Следовательно, также: 1. Ухудшение здоровья. 2. Отсутствие нормального восприятия своего тела … Толковый словарь по психологии
ТРАВМА, ПРОИЗВОДСТВЕННАЯ — ухудшение здоровья вследствие несчастного случая, связанного с работой … Большой экономический словарь
Экономические реформы в России (1990-е годы) — Основные статьи: Экономика СССР, 1990 е в экономике России См. также: Реформы правительства Ельцина Гайдара Экономические реформы в России, проводившиеся в 1990 е годы в Российской Федерации и включающие либерализацию цен, либерализацию… … Википедия
Источник
ухудшение самочувствия
1 ухудшение самочувствия
См. также в других словарях:
Синдром хронической передозировки инсулина — Michael Somogyi (1883 1971) Синдром хронической передозировки инсулина (СХПИ, феномен (синдром) Сомоджи, рикошетная гипергликемия, постгипогликемическая гиперглик … Википедия
Допустимые микроклиматические условия — 8. Допустимые микроклиматические условия Сочетания количественных показателей микроклимата, которые при длительном и систематическом воздействии на человека могут вызывать переходящие и быстро нормализующиеся изменения теплового состояния… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Синдром Жильбера — Билирубин МКБ 10 … Википедия
Диабет сахарный — I Диабет сахарный (diabetes mellitus; синоним: сахарная болезнь, сахарное мочеизнурение) эндокринное заболевание, обусловленное дефицитом гормона инсулина в организме или его низкой биологической активностью; характеризуется хроническим течением … Медицинская энциклопедия
Сальпингит — I Сальпингит (salpingitis; лат. salpinx, salpingos труба + itis) воспаление маточной трубы. Является наиболее частым заболеванием внутренних половых органов женщины. Этиология, патогенез и патологическая анатомия. С. вызывают стафилококки,… … Медицинская энциклопедия
Стеноз позвоночного канала — МКБ 10 M48.048.0 МКБ 9 723723 724724 … Википедия
Киберхондрия — (cyberchondria) психическое расстройство, заключающееся в стремлении самостоятельной постановки диагноза на основе симптомов заболеваний, описанных на Интернет сайтах. Киберхондрия является разновидностью ипохондрии. Человек, страдающий… … Википедия
ГЕПАТИТ ВИРУСНЫЙ ОСТРЫЙ — мед. Острые вирусные гепатиты (ОВГ) группа острых вирусных заболеваний, протекающих с диффузным воспалением печени. Этиология • Вирусы гепатитов A (HAV), В (HBV), С (HCV), D (HDV), Е (HEV), F (HFV), G (HGV). Возбудители устойчивы во внешней среде … Справочник по болезням
Депрессия — пониженное, мрачное настроение (тоска), сочетающееся с двигательной заторможенностью и замедлением ассоциативного процесса. * * * – психическое состояние, характеризующееся подавленностью, снижением умственной и психосоматической деятельности,… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Клиническая картина неврозов — Неврастения. Данный невроз проявляется повышенной возбудимостью и раздражительностью в сочетании с быстрой утомляемостью и истощаемостью. Согласно Е. К. Краснушкину причины возникновения неврастении объясняются утомлением. Включаются защитные… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Методика «Шкала состояний» — (ШС) . Э. Гроль, М. Хайдер. Перевод с нем. яз. А. Б. Леоновой. Адаптация А. Б. Леоновой. Русскоязычная адаптация одной из первых методик субъективного шкалирования переживаний текущего состояния человека построена по принципу семантического… … Психология общения. Энциклопедический словарь
Источник
Идиомы о здоровье на английском: 40+ выражений
Нет времени? Сохрани в
Hi, everyone! Сегодня мы обсудим вместе с вами тему здоровье. Рассмотрим некоторые выражения, которые описывают симптомы, узнаем, как еще можно узнать у собеседника о состоянии здоровья кроме фразы “How do you feel?” и также изучим новые идиомы, которые разнообразят вашу речь и помогут вам звучать more natural. Готовы? Тогда поехали.
Содержание статьи:
Любой язык полон различных устойчивых выражений и идиоматических конструкций (идиом), которые так или иначе связаны с тем, что нас окружает или беспокоит. И состояние здоровья не исключение.
Если вы попали на прием к врачу, вас обязательно попросят рассказать о своем самочувствии. Вы можете сказать, что просто подхватили простуду – I’ve caught a cold. или вам настолько плохо, что вы находитесь между жизнью и смертью или если дословно, то на пороге смерти. – Doctor, I’m at the death’s door! Давайте взглянем на другие фразы, которые помогут вам выразить появившиеся симптомы.
Описание симптомов
Общее самочувствие
I’m ill – Я болен.
I’m caught my death of cold. – Я очень сильно простудился.
I’ve fallen ill. – Я заболел.
I feel really rough. – Я тяжело себя чувствую.
I’m shattered. – Я устал, вымотался, изможден.
I’m sick as a dog. – Я плохо себя чувствую. (обычно из-за проблем с желудком)
I’m as pale as a ghost / as death. – Я очень бледный.
I’m on my last leg. – Я очень устал. Я на последнем издыхании. (после физической активности или долгой работы)
I feel poorly / peaky / rough / bloody awful. – Я чувствую себя плохо / изможденным / неприятно / отвратительно.
Конкретные симптомы
I have a pain in my back / tooth / head / waist. – У меня боль в спине / зубе / голове / пояснице.
I have a headache / toothache / backache / stomachache / earache. – У меня болит голова / зубы / спина / желудок / уши.
I have a bruise / cut / graze / wound. – У меня синяк / порез / ссадина / рана.
I have a broken / sprained / twisted ankle / wrist. – У меня сломана / растянута / вывихнута лодыжка / запястье.
I have a flu / cold / runny nose/ fever / high temperature / sore throat. – У меня грипп / простуда / насморк / жар / высокая температура/ болит горло.
I think I’ve got measles / chicken pox / mumps / allergies / high blood pressure / sore throat. – Я думаю, у меня корь / ветрянка / свинка / аллергия / высокое кровяное давление / ангина.
My legs are black-and-blue after playing football with my friends. – Мои ноги в синяках, после игры в футбол с друзьями.
Болезни
Eng | Rus |
abscess | абсцесс |
quinsy | ангина |
aneurism, aneurysm | аневризма |
appendicitis | аппендицит |
arrhythmia | аритмия |
asthma | астма |
infertility | бесплодие |
insomnia | бессонница |
myopia | близорукость |
bronchitis | бронхит |
antritis | гайморит |
gastritis | гастрит |
haematoma | гематома |
hypertension | гипертония |
rupture; hernia | грыжа |
long sight | дальнозоркость |
colourblindness; daltonism | дальтонизм |
diabetes | диабет |
diarrhea | диарея |
disbacteriosis | дисбактериоз |
diphtheria | дифтерия |
jaundice, icterus | желтуха |
itch | зуд |
stroke, apoplexy | инсульт |
myocardial [cardiac] infarction | инфаркт миокарда |
squint, strabismus | косоглазие |
nettle rash | крапивница |
German measles | краснуха |
laryngitis | ларингит |
herpes | лишай |
migraine | мигрень |
abscess, boil | нарыв |
cold; rhinitis | насморк |
neurosis | невроз |
syncope | обморок |
obesity | ожирение |
burn | ожог |
swelling; tumour | опухоль |
edema | отек |
frostbite, congelation | обморожение |
paralysis, palsy | паралич |
fracture | перелом |
exposure | переохлаждение |
flat-footedness | плоскостопие |
pneumonia | пневмония |
pimple, spot; pustule | прыщи |
radiculitis | радикулит |
cancer | рак |
rheumatism; rheumatics | ревматит |
rhinitis | ринит |
scarlet fever, scarlatina | скарлатина |
sclerosis | склероз |
blindness | слепота |
brain concussion | сотрясение мозга |
AIDS | СПИД |
toxicosis | токсикоз |
tonsillitis | тонзиллит |
С симптомами и болезнями разобрались, но как же сказать, что в вами все впорядке?
Нормальное самочувствие
I’m alive and kicking. – Я жив и здоров / полон жизни.
I’m as fit as a fiddle. – Я здоров, как бык.
I feel good. – Чувствую себя хорошо. (говорим больше о эмоциональном состоянии)
I’m a picture of good health. – Я в очень хорошей физической форме.
I’m hale and hearty. – Хорошо себя чувствую, чувствую себя здоровым и бодрым.
Полезные выражения
Эти выражения связаны с болью, но в переносном значении.
No pain, no gain – не попотеешь, не заработаешь
A: This exercise is so difficult! – Это упражнения такое тяжелое!
B: Yeah but it’ll help you lose weight. As they say, no pain, no gain! – Да, но это поможет тебе похудеть. Как говорится, нет боли, нет выгоды!
Pain in the neck – надоедливый, раздражающий, возмущающий (человек)
Peter is very annoying, he is a pain in the neck. – Питер очень раздражает, он невыносим.
Take pains / be at pains — прилагать усилия; брать на себя труд, стараться.
She is at pains to point out how much work she has done. — Она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделала.
Другие идиомы
Feel on top of the world – прекрасно себя чувствовать
I felt on top of the world when I passed my driving test. – Я прекрасно себя чувствовал, когда сдал тест по вождению.
Bring (someone) around – приводить кого-то в чувства.
The paramedics were able to bring the girl around after the explosion in the cafe. – Парамедики смогли привести девушку в чувства после взрыва в кафе.
Come down with (something) – заболеть чем-либо или заразиться.
Kelly must be coming down with the flu. She is constantly sneezing and coughing. – Келли, должно быть, заболела гриппом. Она постоянно чихает и кашляет.
Go under the knife – пойти на хирургическую операцию, “лечь под нож”.
Henry went under the knife and survived the operation. – Генри лег под нож и пережил операцию.
Just what the doctor ordered – как раз то, что необходимо, “то, что доктор прописал”.
Having an extra day off work was just what the doctor ordered, and Steve was able to repair his bike. – Дополнительный выходной – это то, что доктор прописал, и Стив смог починить свой велосипед.
Be on the mend – выздоравливать, поправляться.
Jenny had the flu, but she is now on the mend. – Дженни заболела гриппом, но сейчас она поправляется.
Be out cold – быть без сознания, упасть в обморок.
The girl was out cold when they found her lying in the street. – Девушке была без сознания, когда они нашли ее лежащей на улице.
Take a turn for the worse – становиться хуже.
The patient seemed to be recovering, but all of a sudden he took a turn for the worse. – Пациент, казалось, поправлялся, но внезапно ему стало хуже.
A new lease of life – второе дыхание, начало новой жизни, восстановление сил.
Operation on heart has given him a new lease of life. – Операция на сердце дала ему вторую жизнь.
Be under the weather – плохо себя чувствовать, недомогать.
My Granny looked pale and frail, she was under the weather. – Моя бабушка выглядела бледной и хрупкой, она недомогала.
Раз мы познакомились с идиомами, давайте рассмотрим и пословицы с поговорками 🙂
Топ 15 фактов о Лос-Анджелесе
Пословицы о здоровье
An apple a day keeps the doctor away. Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.
Good health is above wealth. Здоровье дороже денег.
Beauty is only skin deep. С лица воды не пить.
Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
Health is not valued till sickness comes. Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
Better ten times ill than one time dead. Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.
Sleep is a healing balm for every ill. Сон — бальзам природы.
Happiness is nothing more than good health and a bad memory. Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
Diseases are the interests of pleasures. Болезни — это проценты за полученные удовольствия.
Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives it. Иногда медицина крадет здоровье, иногда дает его.
10 способов как спросить про здоровье
- How are you? – Как дела? Самая известная фраза, но англичане не используют ее каждый раз, поэтому полезно узнать некоторые другие.
- How are things? – Ну, как дела?
- How’s things? – Как дела?
- How’s it going? – Как делишки?
- How are you getting on? – Как поживаешь?
- How have you been? – Как твои дела?
- What have you been getting up to? – Чем занимался?
- I hope everything’s okay? – Я надеюсь, что все хорошо?
- Alright? – Все хорошо?
- How have you been keeping? – Как у тебя дела?
Пять ошибок начинающих в изучении английского
Заключение
Надеемся, эта статья поможет вам в ситуации, когда вам потребуется доктор, но лучше, конечно, чтобы такое случалось как можно реже. Так что – break a leg – ни пуха ни пера.
Take care!
Большая и дружная семья Englishdom.
Источник