выздоравливать
1 восстановление режима
2 scempiato
См. также в других словарях:
ABDOMINAL — ALE. adj. T. d Anat. Qui appartient à l abdomen. Région abdominale Membres abdominaux … Dictionnaire de l’Academie Francaise, 7eme edition (1835)
To bid welcome — Welcome Wel come, n. [1913 Webster] 1. Salutation to a newcomer. Welcome ever smiles. Shak. [1913 Webster] 2. Kind reception of a guest or newcomer; as, we entered the house and found a ready welcome. [1913 Webster] His warmest welcome at an inn … The Collaborative International Dictionary of English
хломать — стучать, бить , хломызгать, хломыздать греметь . Связано с хламать (см.); ср. Ильинский, ИОРЯС 20, 4, 161 и сл … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Toll and team — Toll Toll, n. [OE. tol, AS. toll; akin to OS. & D. tol, G. zoll, OHG. zol, Icel. tollr, Sw. tull, Dan. told, and also to E. tale; originally, that which is counted out in payment. See
Sesquialteral ratio — Sesquialteral Ses qui*al ter*al, Sesquialterate Ses qui*al ter*ate, a. [L. sesquialter once and a half; sesqui + alter other: cf. F. sesquialt[ e]re.] Once and a half times as great as another; having the ratio of one and a half to one. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Toluidine — To*lu i*dine, n. (Chem.) Any one of three metameric amido derivatives of toluene analogous to aniline, and called respectively
Dick Sheppard — may refer to: * Hugh Richard Lawrie Sheppard (1880 ndash;1937), English clergyman and pacifist * Dick Sheppard (footballer), English footballeree also* Dick Sheppard School, former girls school in Tulse Hill, South London * Richard Sheppard… … Wikipedia
Richard Vickerman Taylor — was born at Leeds, Yorkshire, on 10 October 1830, the son of John Taylor and his wife Ann Vickerman. He was married twice, first to Caroline Franks and then to Elizabeth Ann Knowles.In 1856 he became Senior Classical Master at Bramham College,… … Wikipedia
Pravdinsk (air base) — Infobox Airport name = Pravdinsk nativename = nativename a = nativename r = image width = caption = IATA = ICAO = type = Military owner = operator = Russian Air Force city served = location = Balakhna elevation f = 253 elevation m = 77… … Wikipedia
Kenema Town Field — Kenema Town Field, is a mini stadium located in Kenema, Sierra Leone. It is mostly used for soccer games and it also the home field of Kamboi Eagles football club … Wikipedia
David Backes (ice hockey) — David Backes Born … Wikipedia
Источник
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Кстати, последнее слово, «простирадло», имеет окончание на -дло. Это редкость для русского языка, где всего три слова с этим окончанием: повидло, седло и быдло. Зато в чешском таких примеров огромное количество, и очевидно, что в украинском слова на -дло приживаются гораздо легче.
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
Источник