Оглавление темы «Обморок. Коллапс. Кома. Острая сосудистая недостаточность.»: 1. Обморок. Коллапс. Кома. Острая сосудистая недостаточность. Определение. Терминология. Определение комы, коллапса, обморока. 2. Классификация угнетения сознания ( А. И. Коновалова ). Оценка состояния сознания. Степени угнетения сознания. Шкала Глазго. 3. Общее состояние больного. Оценка общего состояния больного. Степени тяжести общего состояния больного. 4. Коматозные состояния. Причины ( этиология ) комы. Классификация коматозных состояний. 5. Потеря сознания. Виды потери сознания. Систематизация видов потери сознания. Общие рекомендации при оказании неотложной помощи. Схема опроса очевидца. 6. Внезапная и кратковременная потеря сознания. Причины внезапной и кратковременной потери сознания. Простой обморок (постуральный синкопе). Причины ( этиология ) простого обморока. 7. Патогенез простого обморока. Клиника простого обморока. Дифференциальная диагностика простого обморока ( постурального синкопе ). 8. Внезапная и кратковременная потеря сознания на фоне сужения или окклюзии артерий, снабжающих головной мозг. Патогенез. 9. Внезапная и продолжительная потеря сознания. Схема обследования больного, находящегося в коматозном состоянии. 10. Продолжительная потеря сознания c постепенным началом. Причины ( этиология ) и диагностические признаки коматозных состояний с постепенным началом и продолжительной потерей сознания. Общее состояние больного. Оценка общего состояния больного. Степени тяжести общего состояния больного. Кроме оценки нарушения сознания и выяснения этиологического фактора, важно оценить общее состояние больного. В клинике различают 5 степеней тяжести общего состояния больного: удовлетворительное, средней тяжести, тяжелое, крайне тяжелое и терминальное. Удовлетворительное состояние — сознание ясное. Жизненно важные функции не нарушены. Состояние средней тяжести — сознание ясное или имеется умеренное оглушение. Жизненно важные функции нарушены незначительно. Тяжелое состояние — сознание нарушено до глубокого оглушения или сопора. Имеются выраженные нарушения дыхательной либо сердечно-сосудистой систем. Состояние крайне тяжелое — умеренная или глубокая кома, фубо выраженные симптомы поражения дыхательной и/или сердечнососудистой систем. Терминальное состояние — запредельная кома с грубыми признаками поражения ствола и нарушениями витальных функций. Источник Способы выражения побуждения в современном русском языке Автореферат кандидатской диссертации На правах рукописи НАЗАРИ ФАТЕМЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУЖДЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Работа выполнена на кафедре русского языка филологического факультета ФГБОУ ВПО «Московский педагогический государственный университет» Научный руководитель: кандидат филологических наук, Николина Наталия Анатольевна Официальные оппоненты: Ковалева Наталья Анатольевна доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка Чепкова Татьяна Павловна кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русского языка как иностранного Московского Ведущая организация: ФГБОУ ВПО «Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова» Защита состоится 21 мая 2012 года в 15.00 на заседании диссертационного совета Д 212.154.07 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, ауд. 305. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119991, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1. Автореферат разослан «____» апреля 2012 г. диссертационного совета Сарапас Марина Владимировна Общая характеристика работы Реферируемое диссертационное исследование посвящено описанию способов выражения побуждения в современном русском языке. В изучении этой проблемы мы опираемся на функциональный подход, активно разрабатываемый в современной лингвистике [А. В. Бондарко, М. В. Всеволодова, И. П. Матханова, В. С. Храковский, С. М. Колесникова и др.]. Функциональный подход к изучению категории побуждения предполагает рассмотрение взаимодействия разноуровневых языковых средств, выражающих это значение, и, таким образом, обращение к понятию функционально-семантического поля. Функциональная грамматика, базирующаяся на принципе поля, «имеет возможность в единой системе интегрировать те языковые средства, которые в исходно-формальной ?уровневой? грамматике оказываются разделенными» [Бондарко 2011: 38]. Актуальность темы диссертационного исследования обусловлена тем, что волеизъявление в коммуникативном аспекте играет важную роль и требует многоаспектного изучения. Актуальность исследования определяется также соответствием ее темы современным лингвистическим исследованиям, в которых реализуется функциональный подход к описанию языковых средств, характерный для многих научных трудов отечественных и зарубежных ученых. Актуальность данной темы обусловлена и тем, что имеющиеся в современной русистике характеристики императива часто неоднозначны по своей лингвистической трактовке, многое в них является спорным и требует уточнения. Императив лежит в основе многих директивных актов, изучение которых на современном этапе развития лингвистики представляется особенно актуальным. Важность темы исследования определяется также семантическим многообразием частных значений императивных форм, по-разному реализующихся в текстах различных жанров. Её значимость, несомненно, связана и с национально- и социокультурным компонентом материала исследования, в котором отражаются менталитет, культура, социальные отношения, особенности мировосприятия носителей языка и т.д. В диссертации система средств выражения побуждения в русском языке рассматривается на фоне современного персидского языка. Степень изученности темы. В ряде диссертаций и научных статей поднимались различные вопросы, связанные с выражением побуждения в русском языке, функционированием форм императива в русском языке. Однако при наличии системы способов выражения побуждения, уже неоднократно подвергавшихся рассмотрению с разных сторон, в русистике до сих пор не сложился единый и целостный подход к их интерпретации. Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые в системно-комплексном плане рассмотрены различные способы выражения императивной семантики (морфологические, синтаксические, лексические) с учетом переходных явлений в языке. Кроме того, в работе определяются особенности лексико- грамматической и контекстуальной «поддержки» выражения побудительной семантики, отмечается роль факторов национально-культурного характера в реализации тех или иных модальных оттенков побудительной семантики. Новизна исследования также обусловлена рассмотрением средств выражения побуждения в русском языке на фоне персидского языка. Объектом данного исследования служат различные способы выражения побуждения в русском языке. Предметом исследования в диссертации является функционально-семантическое поле побудительности с его грамматическим центром (или ядром) -повелительным наклонением глагола- в русском языке на фоне соответствующего поля в персидском языке. Основной целью диссертационного исследования является выявление и описание языковых (морфологических, синтаксических, лексических) и неязыковых (невербальных) средств, выражающих значение побуждения. Задачи диссертационной работы вытекают из обозначенной основной цели и сводятся к следующему: -проанализировать степень изученности способов выражения побуждения в современном русском языке; -определить тип функционально-семантического поля (ФСП) побудительности, выделить его ядро и периферию; -сопоставить ФСП побудительности в русском и персидском языках; -описать состав парадигмы императива в русском языке; рассмотреть ограничения в образовании форм императива; -выявить основные значения форм императива; показать их связь с разными речевыми актами; -дать семантико-стилистический анализ форм императива и условий реализации их значений; -рассмотреть контексты употребления форм индикатива, сослагательного наклонения и инфинитива в значении побуждения; проанализировать частные императивные значения, передаваемые данными формами; -выявить и описать лексические средства с семантикой побуждения; -описать междометия с семантикой побуждения, выделить их основные группы; -определить специфику инфинитивных, вопросительных и неполных предложении, выражающих побуждение; показать их связь с разными директивными речевыми актами; -рассмотреть невербальные способы выражения побуждения. Для решения поставленных задач в диссертационной работе использовались следующие методы научного исследования: описательный метод, метод контекстуального и компонентного анализа, метод лингвистического наблюдения; метод сопоставления. Материалом для исследования послужили художественные произведения русских и персидских писателей (В. Богомолова, М. Булгакова, М. Горького, Б. Зайцева, Л. Толстого, А. Чехова, В. Шукшина , Ф. Достоевского, Омара Хайяма и др.), для анализа привлекались также газетные тексты и записи разговорной речи. Теоретическая значимость результатов данного исследования заключается в системно-комплексном подходе к изучению функционирования различных средств выражения конкретного значения — побуждения к действию. Результаты работы имеют значение для детального изучения категории побуждения, рассмотрения директивных речевых актов, для исследования экспрессивно-стилистических возможностей различных грамматических форм в речи. Кроме того, полученные результаты могут быть сопоставлены с соответствующим материалом персидского языка, что имеет не только научно-теоретическое, но и лингвокультурологическое значение. Материал диссертационного исследования позволяет также показать возможности взаимодействия языковых единиц с императивной семантикой с внеимперативными средствами. Практическая значимость работы определяется тем, что её материалы могут быть использованы в практике преподавания русского языка как иностранного, а также в практике перевода с русского языка на персидский и с персидского языка на русский. Результаты исследования позволяют сформулировать следующие основные положения, выносимые на защиту: 1. Побуждение к действию в современном русском языке выражается как языковыми (морфологическими, синтаксическими, лексическими), так и неязыковыми (невербальными) средствами (регулятивными жестами, мимикой). 2. Разноуровневые языковые средства выражения побуждения объединяются в функционально-семантическое поле побудительности. Функционально-семантическое поле побудительности в русском языке представляет собой поле моноцентрическое, т.е. сильноцентрированное поле, поскольку оно опирается на грамматическую категорию наклонения. В его центре (ядре) находится морфологическая категория повелительного наклонения. Императив — единственная форма глагола, которая в своем прямом значении совмещает функции обращения и воздействия, не свойственные остальным глагольным формам. 3. Побуждение к действию носит разный характер: просьба, вежливая просьба, просьба с предположением, категоричная просьба, пожелание, совет, приглашение, приказ, требование, разрешение на совершение действия, запрещение, выражение нежелательности действия, выражение ненужности действия (необязательности), выражение опасения или предостережения. Императивная ситуация лежит в основе многих директивных речевых актов, каждый из которых предполагает использование определённых языковых средств. Для выражения побуждения используются как прямые, так и косвенные речевые акты. В косвенных актах преимущественно используются средства периферии ФСП побудительности. 4. Побуждение в русском языке выражается не только грамматическими, но и лексическими средствами — глаголами приказывать, просить, предлагать, советовать, хотеть, молить, требовать и т. п. в перформативном употреблении и отглагольными именами, среди которых наиболее употребительны слова совет, приказ, просьба. Для выражения запрета используются предикативы нельзя, хватит, довольно, полно, ладно и некоторые частицы. 5. Регулярным средством выражения побуждения является инфинитив. Инфинитив в составе функционально-семантического поля побудительности служит для выражения приказа, предписания, распоряжения. Глагольная форма инфинитива подчеркивает категоричность приказа, выражает требование немедленного его выполнения. Инфинитив в сочетании с частицей «бы» может употребляться также в вопросительных предложениях как средство выражения косвенного побуждения. В подобных высказываниях взаимодействуют две интенции: побуждение к действию и вопрос о его возможности. 6. Для выражения побуждения используются формы индикатива (формы будущего времени, формы типа пошли, поехали) и сослагательного наклонения, выступающие в значении императива. 7. Одним из регулярных средств выражения побуждения являются вопросительные предложения. В вопросительно-побудительных предложениях обычно выражается косвенное побуждение к действию(чаще просьба или требование). 8. Побуждение в разговорной речи регулярно выражается неполными предложениями. Второстепенный член таких неполных побудительных предложений чаще представляет собой существительное в винительном или родительном падеже, наречие, отрицательную конструкцию. Косвенное побуждение также выражают конструкции со словами надо, нужно, необходимо, обязан. 9. ФСП побудительности в русском и персидском языках сходны. В персидском языке, как и в русском языке, в составе функционально-семантического поля побудительности выделяется несколько составляющих: собственно императив, лексические средства, вопросительные предложения, неполные предложения. В то же время способы образования форм императива в русском и персидском языках различны, в персидском языке в отличие от русского формы повелительного наклонения образуются при помощи префикса. Семантика же этих форм сходна. В отличие от русского языка инфинитив в персидском языке не используется как средство выражения побуждения. Апробация исследования. Основные материалы и результаты проведенного исследования обсуждены на заседании кафедры русского языка филологического факультета Московского педагогического государственного университета. Результаты исследования нашли также отражение в докладах, сделанных на трех научных конференциях иранских студентов и аспирантов, обучающихся в Российской Федерации. Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав, заключения и списка использованной научной литературы. Общий объем работы составляет 156 страниц. Основное содержание работы Во введении обоснованы актуальность, новизна, теоретическая и практическая значимость исследования, сформулированы его цель и задачи, положения, выносимые на защиту, определяются теоретическая и практическая значимость исследования, его объект и предмет. В первой главе диссертации даётся общая характеристика функционально-семантического поля побудительности (ФСП) в русском языке. Одним из важнейших функционально-семантических полей языка является функционально-семантическое поле побудительности. Это совокупность разноуровневых средств языка, выражающих различные виды волеизъявления субъекта. Оно включает разнообразные грамматические, лексические и интонационные средства. Основным признаком этого поля является общность основной семантической функции средств разных языковых уровней- функции побуждения. Побудительным признается высказывание, в котором говорящий сообщает адресату речи о необходимости и/или возможности совершения им какого-либо действия и посредством своего сообщения стремится каузировать его осуществление: Молчи, скрывайся и таи и чувства и мечты свои! (Ф. Тютчев). Вы читайте, читайте русскую литературу, как можно больше читайте, все читайте! Найдите себе работу и читайте! Это лучшая литература в мире (М. Горький). Функционально-семантическое поле имеет центр, или ядро, — группу форм, наиболее чётко и однозначно выражающих значение данного поля. Вокруг центра располагаются периферийные языковые средства. Через периферию каждое поле вступает во взаимодействие с другими путём постепенных переходов в их пределы. Функционально-семантическое поле побудительности взаимодействует с таким полями, как адресованность, аспектуальность, желательность, и тесно связано с категорией оценки. Ядром функционально-семантического поля побудительности и в русском, и в персидском языках является категория повелительного наклонения глагола. Таким образом, это моноцентрическое поле с предикативным ядром. Ближайшая периферия поля побудительности в русском языке представлена формами инфинитива, сослагательного и изъявительного наклонений, которые выступают в значении повелительного. В персидском языке это формы индикатива и сослагательного наклонений. Следующие слои периферии составляют лексические средства и такие синтаксические средства, как неполные, вокативные и вопросительные предложения. Наконец, дальняя периферия включает контекстуальные средства выражения побуждения. Побуждение представлено как прямыми, так и косвенными речевыми актами. Косвенные речевые акты в основном базируются на использовании периферийных средств поля. Кроме языковых средств побуждение выражается средствами невербальными, прежде всего жестами. В первой главе выделены жесты, регулярно используемые в общении как знак побуждения. Например: Указывать пальцем направление, предмет, на того или иного человека. Речевые аналоги — смотри туда!; иди туда!; возьми это! Махать рукой— звать к себе при обращении к конкретному человеку. Речевой аналог — иди сюда! Если машут обеими руками, жест значит: Идите все сюда! Если взмах делается ладонью от себя, это значит: Уходи! Во второй главе – «Способы выражения побуждения, находящиеся в центре функционально-семантического поля побудительности» – рассматриваются семантика и функционирование форм повелительного наклонения. Ядром парадигмы императива в русском языке являются формы 2-го лица. На периферии этой парадигмы находятся формы 1-го лица ед. ч., например, Дай-ка я спою, которые скорее выражают допущение возможного действия. Входящие в парадигму императива формы совместного действия выражают готовность говорящего совершить действие совместно с адресатом или склоняют собеседника к желательному для говорящего действию (состоянию). Ср.: Пойдёмте, матушка (И. Тургенев); Давай говорить о тебе (Л. Толстой); Давайте садиться, господа (А. Чехов); Поедем, Ольга (А. Чехов). Формы императива имеют сложную семантику. Центральным компонентом значения императива является каузация. Следствием этого является то, что побудительное высказывание всегда требует реакции от адресата. Другим компонентом императивной семантики является желательность, неслучайно императивные формы часто используются для выражения пожеланий: Не расстраивайся! Не болей! Будьте здоровы! Требуя от адресата совершить некоторое действие, говорящий ожидает, что адресат в состоянии это сделать, то есть контролирует его. Контролируемость действия является важным условием успешности императивного акта, поэтому от глаголов, обозначающих неконтролируемые состояния, свойства, ситуации, обычно не образуются формы повелительного наклонения (??хоти, ??моги, ??видь). Так, не употребляется в русском языке форма императива от глагола болеть в значении «испытывать боль», в то же время возможно её употребление с отрицанием: Не болей!. Неупотребительны и повелительные формы от глагола гнить, а такжеформы императива от глаголов, обозначающих состояние природных объектов (колоситься, вечереть и др.)Не имеют формы императива безличные глаголы – знобить, светать, темнеть, подморозить и т.п. В Национальном Корпусе не встретились формы повелительного наклонения от глаголов значить, наличествовать, преобладать, поиздержаться, поизноситься, приустать, подзабыть. Некоторые глаголы имеют только один — два примера употребления императива: выглядеть — 2, зависеть – 2, устать — 1. Императив от таких глаголов возможен в особых случаях «наведенного контроля», т.е. когда побуждение имеет значение ‘сделай усилия, чтобы P’: ? А как похорошела-то, помолодела с вашим приездом! Всю конспирацию ломает! И ведь не скажешь: выгляди-ка плохо, а то все догадаются! (В. Рыбаков). Значение форм повелительного наклонения зависит от ряда факторов: 1) от того, в каких отношениях между собой находятся говорящий и адресат; 2) от того, кто заинтересован в выполнении действия; 3) от того, кто будет его выполнять. Ср., например:1) — Сделайте это, если только возможно, я не могу больше так жить, — просит Осокин (П. Успенский); 2)— Идите в штабную землянку. Я скоро вас вызову. — Слушаюсь! — Боец исчез в темноте (В. Богомолов). Императив реализует различные значения. Это собственно побуждение, просьба, мольба, увещание (назидание, наставление), позволение, предостережение, приказание, совет, наказ, команда. Запрет также служит одним из видов побуждения. Основным средством выражения запрета в русском языке выступают глаголы несовершенного вида с отрицанием, или формы прохибитива: Не ходи сегодня вечером в кино! Не курите в тамбуре!. В диссертации рассматриваются особенности таких речевых актов, как совет, приказ и просьба, и отмечаются их различия. Например, просьба включает в себя семантический комплекс «у меня (т.е. субъекта речи) нет права побуждать, я знаю, что у тебя (т.е. адресата) есть право выбора: выполнять или не выполнять предписываемое действие». Речевой акт просьбы, таким образом, не предполагает обязательности исполнения / неисполнения действия адресатом, стремление говорящего каузировать действие слушателя основано на внутреннем личном мотиве. В побудительных конструкциях, выражающих значение просьбы, часто используются обращения, что делает побуждение более мягким, более эмоциональным, а потому более действенным. Обращения могут быть выражены собственными именами адресатов, характеризующими адресата оценочнымисловами, обозначениями родственных отношений и т.д. Папа! Ну купи мне велосипед!; Сынок! Дай свою руку! Дорогой друг, чаще пиши мне. Приказывая же, говорящий предполагает, что исполнитель должен обязательно выполнить то действие, о котором идет речь. Например: Я … приказал: — Немедленно доставьте в штаб полка. Об исполнении доложите Крайневу (В. Богомолов). Слушающий обычно интерпретирует волеизъявление как приказ, учитывая социальные роли участников речевого акта. Классификация побудительных значений, выражаемых формами императива, носит во многом условный характер. В ряде случаев характер побуждения трудно определить и чётко дифференцировать, см., например: —Вымой за собой посуду. —Это что – просьба или приказ? (разг.); — Если можете, не женитесь на Лизавете Николаевне, — сказал вдруг Маврикий Николаевич, и что было всего любопытнее – никак нельзя было узнать по интонации голоса, что это такое: просьба, рекомендация, уступка или приказание (Ф. Достоевский). Интерпретации предложений с формами императива делятся на фактитивные и пермиссивные. Ср.: Дайте нарзану, -попросил Берлиоз (М. Булгаков). Доктор, пусть она придет завтра, —попросил Гринька.—Кто? —спросил доктор. —Корреспондентка? Пусть проходит…(В. Шукшин). Среди фактитивных интерпретаций императива наиболее социально значимыми являются приказ, просьба, требование, предложение, собственно пермиссивной интерпретацией является разрешение, которое противопоставляется запрету, совет же может быть как пермиссивным, так и фактитивным. На характер волеизъявления влияют частицы, повтор сказуемого и другие контекстуальные средства. Например, постпозитивная агглютинативная частица -ка (просторечные и диалектные —ко, -тко, -кось, -кась) выполняет в речи две функции: она создает оттенок непринужденности речи и одновременно влияет на характер побуждения, делая повеление, предложение или совет более решительными, а просьбу— более мягкой, что в конечном счете также усиливает ее воздействие: Поезжай, поезжай. —говорит седок. — Этак мы и до завтра не доедем. Подгони-ка! (А. Чехов); Поди-ка, милый, сюда! Погляди на собаку. Ваша? (А. Чехов). Употребляя частицу –ка, говорящий считает, что адресат речи, обычно знакомый ему, долженвыполнить его просьбу. Побудительная частица ну, находящаяся на границе между частицами и междометиями, вносит в речь, подобно частице -ка, непринужденный, реже интимный, чаще — фамильярный и грубый тон. Она может, во-первых, усиливать настойчивость побуждения: Ну, погоняй! — дребезжит горбач, устанавливаясь и дыша в затылок Ионы.— Лупи! (А. Чехов); во-вторых, — выражать или уступку собеседнику, или согласие на совершение другим лицом действия: Ну, спи, спи. грубиян! (М. Горький). Повтор сказуемого усиливает воздействие на адресата, который собирается начать, прервать или продолжить какое-либо действие: Сиди, сиди, ещё рано; Жди, жди меня (А. Мелихов); Иди, иди, она тебя ждет (В. Гроссман). В третьей главе – «Периферийные средства выражения побудительности» – рассмотрены средства, составляющие периферию функционально-семантического поля побудительности, прежде всего это лексические средства. Лексические средства побуждения в русском языке разнородны и разнообразны, это индикативные формы глаголов типа приказывать, просить, предлагать, советовать, хотеть, молить, требовать и существительные с той же семантикой и т.п. Наиболее частотны глагольные перформативы: просить, советовать, требовать, умолять, призывать, приказывать, запрещать, предлагать, приглашать, рекомендовать, настаивать. Среди существительных, соотносящихся с перформативными глаголами, наиболее употребительными является слова совет и просьба: эти имена действий обычно каузируют побуждение средней степени категоричности, что соответствует типичным побудительным ситуациям: Например: Мой совет, Алла Кузьминична, заплатите добром, не позорьтесь (В. Шукшин); У меня к вам большая просьба: никогда не говорите со мной об этом (Л. Толстой). Для выражения запрета используются предикативы нельзя, хватит, довольно, полно, ладно, будет и глаголы запрещать, воспрещать, а также частицы: Хватит болтать! (В. Богомолов); Запрещается ходить по газонам! Поплакала — и будет…(А. Чехов); Об этом ни-ни! Рассмотрение лексических средств выражения побуждения в динамике их речевого употребления дало возможность выявить особенности их функционирования и установить характер взаимодействия между ними при передаче категориального значения побудительности. Другой слой периферии составляют глагольные формы. Для выражения побуждения регулярно используется инфинитив: – Молчать! – вскричал Пилат (М. Булгаков). Особое значение при этом приобретает его лексическое окружение. Значение категорического приказания, запрета, выраженное инфинитивом, может быть осложнено значением долженствования, необходимости. Cр.: Позвать его сюда! Не рассуждать! Исполнять приказание! В отличие от побудительных и прохибитивных предложений с императивными формами глагола инфинитивные предложения не допускают пермиссивной интерпретации [А. В. Бондарко], а фактитивная интерпретация их обычно носит характер приказа. Следовательно, все инфинитивные предложения с семантикой приказа предложения социально маркированы. Их употребление характерно для речи «вышестоящих». Например: Х л у д о в. Есаул Головин! Составы, указанные здесь, выгнать в тупик, в керосин и зажечь! (М. Булгаков). Побуждение также регулярно выражается формами изъявительного и сослагательного наклонений, подвергшимися транспозиции. Например: Пошел с дороги (Н. Гоголь). В побудительных предложениях регулярно употребляются формы будущего времени изъявительного наклонения. Формы 2-го лица ед. и мн. ч. будущего времени изъявительного наклонения особенно часто употребляется для выражения приказания, не допускающего ни возражений, ни отказа. Например: К шести часам ты вернешься домой! Ср.: Дашь табель, напишешь, расскажешь; Поедете назад, товарищ Лутонин, на прежнюю должность. Это уже согласовано с директором нашего треста. (В. Кожевников). Степень интенсивности побуждения в таких индикативных формах выше, чем в императивных. Поэтому в семантической структуре этих предложений преобладают такие оттенки категорического побуждения, как приказ, распоряжение, требование, запрет. Например: Возьмешь этот пакет и отвезёшь в итаб. Поедешь в министерство и отдашь эти документы. Лука, скажешь там, на конюшне, чтобы сегодня Тоби вовсе не давали овса (А. Чехов). Значение побуждения к началу действия выражают формы множественного числа прошедшего времени изъявительного наклонения, которые семантически близки к формам совместного действия, так как в них также передается побуждение говорящего к действию, в котором он сам заинтересован и в котором участвует. В этом значении употребляется небольшая группа глаголов однонаправленного движения, а также предельные глаголы, обозначающие последовательные фазы действия: пошли!, поехали!, начали!, закрыли!, побежали! и т.д. Например: Кондукторша весело крикнула: «Поехали!»; Ну, что, пошли спать? — спросил он(С. Иванов) ; Ольга, поехали со мной! (А. Галин). Форма единственного число пошёл выражает грубое требование удалиться: Я …сказала по-русски: – Пошёл вон! – и ладонью отодвинула юного наглеца от машины (Д. Рубина). Формы сослагательного наклонения, выступающие в значении побуждения, могут выражать пожелание и совет. Например: – Вы здесь хозяйка? – Да. – Просил бы вас дать нам поесть (Б. Зайцев). – А ты бы меня отпустил, игемон, – неожиданно попросил арестант, и голос его стал тревожен,– я вижу, что меня хотят убить. (М. Булгаков). Характеризуя действие как желательное или целесообразное, глагол в сослагательном наклонении в условиях, когда исполнение названного действия полностью зависит от води адресата, обычно выражает различные оттенки смягченного побуждения:: Помогли бы, товарищ полковник. Вещи у нас больно тяжелые (Ю. Бондарев). Ты бы сварила мне кашу… ту, которую маленькой Нинке варила. Из крупы (В. Распутин). Значительно реже эти формы выражают категорическое побуждение. Это наблюдается во фразеологизированных конструкциях. Например: Чтоб я больше такого не видел! (А. Архангельский). В русском и персидском языках есть также так называемые императивные, или побудительные междометия. Это специальная группа междометий, которые служат для выражения прямого побуждения или волеизъявления для совершения определенных действий. Они способны выражать различные оттенки побуждения: 1) призыв, оклик: Эй, кто там?; 2) запрещение: Шш.! не разбуди…; 3) форму заверения в чем либо: Вот, сударь, если бы вы были за дверями, ей-богу, нет пяти минут, как поминали вас мы тут. (А. Грибоедов); 4) команду прекратить действие: Стоп, стоп, стоп, господа! (А. Архангельский); 5) команду, призыв совершить действие: Марш! К побудительным междометиям в русском языке также традиционно относятся слова, используемые для подзывания животных или управления животными (кис-кис, цып-цып, но! тпру! и др.). Косвенное побуждение выражают в русском языке конструкции со словами надо, нужно, должен, лучше, обязан и др., которые сообщают о необходимости, долженствовании, целесообразности или нецелесообразности какого-либо действия: Ты должен рассказать об этом; Пора готовить уроки; Лучше вам сейчас же уйти; Не надо обижаться. Такие высказывания синонимичны побудительным: Расскажи об этом; Давай сейчас же уйдем; Не делай этого; Не обижайся и т.д., В русском языке широко распространено использование в побудительном значении вопросительных предложений. Как правило, они характеризуются ярко выраженной экспрессивностью. Например: Подвинетесь вы наконец?(разг.). В вопросительно-побудительных предложениях обычно выражается косвенное побуждение к действию: Отчего же вы не спросите у меня?! Так ты помоешь наконец посуду? Не пойти ли нам на выставку? Во многих императивных вопросительных предложениях говорящий побуждает адресата к совместному совершению действия, при этом собеседнику предоставляется возможность высказать свое мнение относительно необходимости или возможности выполнения этого действия; например: Давайте не будем рыдать, гражданка, – спокойно сказал первый (М. Булгаков). Среди общевопросительных предложений со значением побуждения особое место занимают отрицательные предложения, например: Напишешь, нет? Не покажешь, что есть? Отрицательные предложения чаще выражают смягчённое побуждение. Так, при выражении просьбы обычно употребляются предложения с частицей не и формой глагола мочь: Не можете ли вы перестать? (Ф. Достоевский). Вопросительные предложения типа Не хотел бы …? Не хотел бы ты …? выражают предложение, адресованное адресату речи со стороны говорящего. Эти предложения также чаще носят характер просьбы, см., например: – А не хотел бы сыграть здесь у нас? – В спортивном баре? – В день, когда не будет матча… Охота послушать музыку (В. Платова). Утвердительные вопросительные предложения чаще выражают раздраженное требование: Куда? (Куда прешь?); Будешь ты сегодня наконец заниматься? Вопросительные предложения с вводными словами «может быть, может», «пожалуй» со значением отношения к сообщаемому как к предполагаемому или возможному одновременно с побудительным имеют субъективно–модальные значения желательности, неуверенности, предположительности: А, может быть, сбегаем к соседям? Андрей! Может, здесь и пообедаем? Такие предложения широко употребляются при выражении просьбы, предложения, совета. Особенностью данных императивных вопросительных предложений является то, что говорящий побуждает к действию адресата, при этом за последним остается право выбора, совершить ли это действие. Общевопросительные предложения с функцией побуждения в русском языке могут включать в свой состав и частицы, например: Петя, выйдем-ка? Не попробуешь салат, Леночка? Ведь, кажется, ты уже проголодалось? Основная семантика таких вопросительных предложений – побуждение к действию с четко выраженным приглашением, так как совершение действия зависит от желания или нежелания адресата: говорящий учитывает его возможную отрицательную реакцию. В русском языке наиболее часто используются вопросительные предложения, в которых выражается побуждение к прекращению действия, совершаемого адресатом в момент речи, а также вопросительно-побудительные предложения, выражающие совет, просьбу, предложение. В персидском языке вопросительные предложения также используются как одно из средств ФСП побудительности и служат в основном для передачи просьбы, предложения. Побуждение может быть выражено также неполными предложениями. Неполные предложения- проявление закона экономии речевых усилий, что требует исключения из речи элементов, не влияющих на установление семантики высказывания, так как в оперативной памяти говорящих они уже содержатся, в этом случае выделяется только новая информация: Воды! Соль! Бумагу! Домой! В неполных предложениях словесно выражен только самый важный член предложения: Скальпель! Ножницы! При выражении побуждения используются эллиптические и ситуативно-неполные предложения. Неполные предложения с императивной семантикой можно классифицировать в зависимости от того, чем выражен в них второстепенный член. Второстепенный член предложения в неполных побудительных предложениях может представлять собой: а) существительное в винительном падеже: Раздавалась команда: «Дайте тишину. Свет. Мотор!..» (Л. Кассиль); — Носилки! –крикнул чей-то голос сзади (Л. Толстой); б) количественно-именное сочетание: — Сто шестьдесят рублей, — сказала кассирша. (В. Токарева); в) формы имен в творительном падеже: Левой! Левой! Левой! (В. Маяковский). г) наречие в функции обстоятельства: Тише, дорогая,- остановила её мать (Н. Анастасьев); – Сюда, дяденька, -проговорила девка (Л. Толстой). д) форму существительного в дательном или винительном падежах с предлогом: На буксир! На буксир! — подхватили остальные (А. Чехов); е) отрицательную конструкцию с формой родительного падежа: Ни с места!, Ни шагу назад! Ни слова! Употребление тех или иных неполных предложений связано с определенными коммуникативными ситуациями. Например, использование числительных характерно для просьбы, где нужно указать количество чего-либо (в магазине и др.). Особую группу средств выражения побуждения составляют предложения типа Подъем!, которые не могут быть отнесены к неполным и служат регулярным средством выражения команды, приказа. Они закреплены именно за этими директивными актами. С волеизъявлением также связано употребление вокативных предложений. Среди побудительных вокативных предложений можно выделить следующие разновидности: - Предложения, выражающие обращенный к адресату речи призыв откликнуться, обратить внимание на говорящего или же подойти к нему: Дымов! — позвала она громко. — Дымов! (А. Чехов);
- Предложения, выражающие в форме приказа или просьбы обращенный к адресату речи призыв совершить определенное действие: Аня! —умолял Сергеев, протягивая девушке руку.
- Предложения, выражающие призыв прекратить высказывание или совершаемое действие: Вы ничего, таки ровно ничего для него не сделали; скажу еще раз: вы его погубили.— Дмитрий Петрович! (Н. Лесков);
Итак, в русском языке существует система разнообразных способов выражения побуждения (как вербальных, так и невербальных). Побуждение представляет собой универсалию, однако получает в языках различное оформление, что подтверждают сделанные нами наблюдения над способами выражения побуждения в русском и персидском языках. В заключении диссертационной работы изложены выводы проведенного исследования и определены перспективы изучения данной темы, а также приводится таблица, в которой представлены языковые средства, закрепленные за разными речевыми актами. Дальнейшими перспективами нашего исследования может быть детальное сопоставительное изучение ФСП побудительности в русском и персидском языках, что может иметь не только научно-теоретическое, но и прикладное, лингвокультурологическое значение. Основное содержание диссертационного исследования отражено в следующих публикациях автора: В рецензируемых научных изданиях, включенных а реестр ВАК Министерства образования и науки РФ - Назари Фатеме. Средства выражения приказа и просьбы в русском языке /Фатеме Назари // Преподаватель XXI век. -2010. — № 4., Часть 2 – С. 314-318.0,25 п.л.
- Назари Фатеме. Императивные междометия в русском языке / Фатеме Назари // Сибирский педагогический журнал. — 2011. — № 6. – С. 101-104.0,2 п.л.
- Назари Фатеме. Способы выражения запрета в русском языке/ Фатеме Назари // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского . — 2011. —№ 6.Часть 2(том. II) – С. 684-686. 0,2 п.л.
Научные статьи, опубликованные в других изданиях: - Назари Фатеме. Лексические средства выражения запрета в современном русском языке / Фатеме Назари // Язык и общество: Проблемы, поиски, решения // Материалы международ. науч.-практ. конф. науч. сессии «XII Невские чтения» – СПБ.: Изд-во Невского ин-та языка и культуры, 2010. –С. 164-166. 0,2 п.л.
- Назари Фатеме. Способы выражения главного члена побудительных предложений / Фатеме Назари Соавтор: Кудрявцева И. А. // Предложение и Слово. Книга 1: Сборник научных трудов/Отв. ред. С.В. Андреева. Саратов: Издательский центр «Наук», 2010. – С. 180-182. 0,2 п.л.
- Назари Фатеме. Существуют ли в русском языке формы императива 1-ого лица единственного числа? / Фатеме Назари Соавтор: Кудрявцева И. А. // Структура и семантика языковых единиц: сборник научных трудов в честь юбилея доктора филологических наук профессора В. В. Бабайцевой.–М. -Ярославль: РЕМДЕР, 2010. – С. 123-124. 0,2 п.л.
- Назари Фатеме. Cемантика предложений с формами императива / Фатеме Назари // Структура и семантика языковых единиц: сборник научных трудов в честь юбилея доктора филологических наук профессора В. В. Бабайцевой. – М, Ярославль: РЕМДЕР, 2010. – С. 150-153.0,2 п.л.
|