10 английских идиом, связанных со здоровьем и врачами
Остроумный Марк Твен сказал: «Единственный способ сохранить здоровье — это есть то, чего не хочешь, пить то, чего не любишь, и делать то, что не нравится». Можно согласиться или не согласиться с великим писателем, но в любом случае здоровье — важная тема, в том числе и при изучении английского. Поэтому мы предлагаем вам ознакомиться с 10 часто употребляемыми идиомами на английском языке о здоровье и врачах.
To be alive and kicking (to be alive and well) — полон жизни, в добром здравии, жив-здоров.
Дословно — быть живым и брыкливым.
Значение идиомы:
Это выражение употребляют для описания энергичного здорового человека. Также иногда идиому используют для характеристики какого-то явления, которое остается популярным долгое время.
История идиомы:
Этот фразеологизм появился в XIX веке благодаря продавцам рыбы. Чтобы показать, что рыба свежая, они говорили о ней: Alive and kicking (Живая и еще трепыхается). Постепенно это стало устойчивым выражением, которое и по сей день используют для характеристики активного и здорового человека.
Пример употребления:
My grandmother is 83 but she’s still alive and kicking. Today she has eaten five hamburgers! — Моей бабушке 83 года, но она до сих пор в добром здравии. Сегодня она съела пять гамбургеров!
To give (get) somebody a taste/dose of one’s own medicine — отплатить кому-то той же монетой.
Дословно — дать (принять) кому-то порцию его собственных лекарств.
Значение идиомы:
Так говорят в случае, когда человек сделал что-то плохое, а ему отплатили той же монетой.
История идиомы:
По одной из версий происхождения этой английской идиомы о медицине выражение впервые встретилось в басне Эзопа. Так, мошенник продавал людям бесполезные таблетки под видом лекарства от всех болезней. В результате, когда он сам заболел, люди дали ему его же таблетки, которые никак не помогли ему. Другая версия появления этого выражения гласит, что в XIX веке лекарства обычно имели неприятный вкус и приносили весьма сомнительную пользу, а то и вовсе вредили здоровью. При этом если врач заболел, то ему приходилось получать «дозу своего собственного лекарства».
Пример употребления:
He is always forgetting about our wedding anniversary. It’s time he gets a taste of his own medicine! I am not going to buy him any presents either. — Он всегда забывает о годовщине нашей свадьбы. Пришло время отплатить ему его же монетой! Я тоже не собираюсь покупать ему никаких подарков.
To rub salt in/into a wound (синоним — add insult to injury) — сыпать соль на рану, усугублять трудную ситуацию, делать хуже.
Дословно — натирать рану солью.
Значение идиомы:
Так говорят в случае, когда чьи-то слова или поступки усугубляют какую-то неприятную ситуацию, неприятны человеку, делают ему больно.
История идиомы:
Происхождение этого выражения объясняет его и немного запутывает нас одновременно. Дело в том, что раньше люди использовали соль как антисептик: они сыпали ее на рану. Соль подсушивала рану, абсорбируя влагу, и не давала бактериям проникнуть в кровь. Казалось бы, соль на ране приносила только пользу, однако если вспомнить, как сильно при этом ныло больное место, то все становится понятно. Бывает так, что чьи-то слова вроде бы и болезненны для нас, но в то же время заставляют задуматься и начать решать проблему.
Пример употребления:
— Why are you resting? You should prepare for your exams, you only have a few days left!
— I know it. Don’t rub salt in my wound!
— Почему ты отдыхаешь? Тебе следует готовиться к экзаменам, у тебя есть всего несколько дней!
— Я знаю это. Не сыпь мне соль на рану!
А теперь познакомьтесь с еще 7 идиомами на английском языке, связанными со здоровьем, медициной и врачами.
Идиома | Перевод | Пример употребления |
---|---|---|
to be/get back on one’s feet | поправиться, встать на ноги (после болезни или падения) | I want to get back on my feet before holidays. I hate being ill when I don’t have to go to work! Я хочу поправиться перед праздниками. Я ненавижу болеть, когда мне не нужно ходить на работу! |
to recharge one’s batteries | набраться сил и энергии, встряхнуться | You have worked for twelve hours, you should recharge your batteries. Ты проработал 12 часов, тебе надо набраться сил. |
to be hale and hearty | бодрый, крепкий, здоровый | My grandfather’s still hale and hearty because he walks six miles every day. Мой дедушка до сих пор бодрый и здоровый, потому что он ежедневно проходит пешком 6 миль. |
to be/look the picture of health | быть образцом здоровья; быть здоровым как бык | Before he started smoking he was the picture of health. Перед тем как он начал курить, он был здоров как бык. |
a new lease of life | второе дыхание, начало новой жизни, восстановление сил | Operation on heart has given him a new lease of life. Операция на сердце дала ему вторую жизнь. |
just what the doctor ordered | то, что доктор прописал; то, что надо | I worked for 2 years without any rest and my holiday in Spain was just what the doctor ordered. Я работал 2 года без отдыха, и мой отдых в Испании был как раз тем, что доктор прописал. |
to be sick as a dog | плохо себя чувствовать (обычно из-за проблем с желудком) | I can’t go to your party, I’m sick as a dog. Я не могу пойти на твою вечеринку, я плохо себя чувствую. |
Мы постарались перечислить наиболее часто употребляемые английские идиомы о здоровье и врачах. Надеемся, вы выучите их и будете употреблять в своей речи. Будьте здоровы!
Не забудьте скачать себе список со всеми перечисленными в статье идиомами, чтобы вам удобно было изучать их.
Источник
Английские идиомы о здоровье
В повседневной жизни мы зачастую затрагиваем тему здоровья. Поэтому очень важно знать выражения на данную тематику. В нашей статье мы предлагаем вам ознакомиться с идиомами, связанными со здоровьем.
Когда с нашим здоровьем все в порядке, можно использовать следующие выражения, описывающие хорошее самочувствие:
to be fighting fit — быть в хорошей форме
to be a picture of health — быть как огурчик
as fit as a fiddle — здоров как бык
as right as rain — в полном порядке
to be alive and kicking — быть здоровым
Если вы себя плохо чувствуете, будут полезны следующие выражения:
to be under the weather — недомогать
to look like death warmed up — на нем лица нет
to feel off-colour — нездоровится
to be sick as a dog — плохо себя чувствовать
to feel very run down — чувствовать себя уставшим
to feel out of sorts — плохо себя чувствовать
to go downhill — ухудшаться (здоровье)
Если вы болели, но чувствуете себя гораздо лучше, то уместны будут следующие идиомы:
to be on the road of recovery — идти на поправку
to recharge one’s batteries — набраться сил
to be on the mend — поправляться
new lease of life — второе дыхание; вторая жизнь
to be back on one’s feet — выздоравливать
Есть и другие идиомы, связанные со здоровьем и которые можно использовать в повседневном общении.
to kick the bucket/to give up the ghost — умереть
touch wood — чтобы не сглазить; постучать по дереву
a sore point — больная тема
a bitter pill to swallow — горькая пилюля
sugar the pill — подсластить пилюлю
to have itchy feet — чемоданное настроение; испытывать тягу к путешествиям
Итак, вы познакомились с идиомами о здоровье. И теперь вы можете использовать их в своей повседневной речи, делая ее живой.
Источник
На здоровье и идиомы о нем на английском
Нет времени? Сохрани в
Здоровье — это, пожалуй, самый важный подарок, которым нас наградила жизнь. Это наше вдохновение, наше желание вставать утром и совершенствоваться с каждой минутой. Если вы хотите проживать каждый день с позитивными эмоциями и выбрали для этого занятия английским по скайп — самое время вспомнить вместе с нами о вашем здоровье.
Думаю, никого не удивит, что лингвистические «закрома» практически всех языков заполненные идиомами о здоровье — ведь это то, о чем наши предки беспокоились еще издавна. Они затрагивают разные сферы этой обширной темы: советы о том, как беречь здоровье, фразы, связанные с выздоровлением и т.д. Давайте же проведем маленькую экскурсию по языковой карте состояния вашего здоровья.
A sound mind in a sound body
В здоровом теле — здоровый дух! Уверенна, что почти половина наших студентов начинают свою зарядку с утра именно с этой фразой в голове и улыбкой на лице. И действительно, гармония позитивного мышления и физической активности — залог вашего позитивного дня. И хотя все активные люди XXI века проживают половину, а то и больше своей жизни на работе, не стоит забывать, что good health is above wealth / health is better than wealth (здоровье дороже денег). Добившись успеха в профессиональном плане и сохранив прекрасную физическую форму, ваша жизнь, надеюсь, пройдет под слоганом Health and cheerfulness mutually beget each other (Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут).
Текст песни Ed Sheeran — Shape of You и перевод на русский
Кто больной — тот сам не свой!
К сожалению, болячки, которые, бывает, нас атакуют, полностью выбивают из колеи. Даже слегка простудившись (to catch a cold), можно почувствовать, что болезнь валит с ног (go down with the disease). Вы решили махнуть рукой на симптомы и поучили взамен еще и температуру? Хотя симптомы не очень серьезные, ощущение того, что вы находитесь почти между жизнью и смертью (at death’s door) не покидает ваши мысли. Во уж, когда теплый чай, покой, сон и попутное чтение книг на английском в оригинале — именно то, что доктор прописал (just what the doctor ordered). И даже если вы где-то нечаянно ударите палец, не унывайте, ведь все это до свадьбы заживет (a green wound is soon healed).
Репетиторы английского языка в Москве на Красногорске для детей
Дал бы Бог здоровья, а счастье найдем!
Одной из главных функций всех поговорок и идиом является предостережение или предоставление мудрого совета всем последующим поколениям. Люди, издавна разговаривающие на английском языке, не поскупились на советы и для нас. Давайте рассмотрим некоторые из них:
- After dinner sit a while, after supper walk a mile. – После обеда посиди, после ужина милю пройди.
Так что, съев бутербродик, не используем лифт, а спускаемся по ступенькам пешком! Поможем нам самим оставаться стройными и здоровыми!
An apple a day keeps the doctor away. — Лук от семи недуг. (Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает).
Чем больше витаминов мы получаем вместе со здоровой пищей, тем больше у нас энергии и сил каждый день!
Dry feet, warm head bring safe to bed. — Держи голову в холоде, а ноги в тепле.
«Холодный» рассудок не даст наделать глупостей, а «ноги в тепле» — залог здоровья и защиты от простуды!
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. — Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
Наука давно доказала, как важно высыпаться и давать время организму отдохнуть! Ложась вовремя и просыпаясь рано утром, вы делаете свой день бодрым и энергичным с самого начала!
Temperance is the best physic. — Умеренность — мать здоровья.
Все в нашей жизни должно быть сбалансировано! Для того, что бы достичь такой гармонии — кушаем, работаем и занимаемся спортом в меру, и все у нас получится!
Надеюсь, что вы прочитали эту статью в добром здравии и с улыбкой на лице! Если у вас сегодня важный день — желаем вам break a leg (Ни пуха, ни пера!). Занимайтесь спортом, кушайте витамины и всегда помните, что Laughter is the best medicine. (Смех — лучшее лекарство)! Take care!
Список полезных фраз
good health is above wealth / health is better than wealth – здоровье дороже денег
to catch a cold – простудиться
go down with the disease – заболеть
at death’s door – между жизнью и смертью
just what the doctor ordered – то, что доктор прописал
a green wound is soon healed – до свадьбы заживет
Health and cheerfulness mutually beget each other. – Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.
After dinner sit a while, after supper walk a mile. – После обеда посиди, после ужина милю пройди.
An apple a day keeps the doctor away. – Лук от семи недуг. (Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бывает).
Dry feet, warm head bring safe to bed. – Держи голову в холоде, а ноги в тепле.
Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
Temperance is the best physic. – Умеренность — мать здоровья.
Break a leg — Ни пуха ни пера.
Laughter is the best medicine. – Смех — лучшее лекарство.
Take care! – Береги себя!
Источник