CHEERS! — говорим тосты на английском
Друзья, поздравляю всех с Новым годом! У многих застолья еще продолжаются, бокалы поднимаются, а тосты говорятся. Так выпьем же за. А за что пить будем? Так, а как вообще тосты говорить на английском? Кто-то и на русском-то не мастак. Сейчас разберемся!
- CHEERS! (чирз) Саааамое распространённое простое русское «за здоровье», когда хочется уже пригубить и чтобы лишних речей не разводить. Ну или «будем» ! В общем, дословно cheer — это радость, веселье . А cheers — аплодисменты, одобрительные возгласы или вообще слова поддержки. Девчонки-чирлидерши тоже от слова cheer (leader) — лидер по поддержке, так сказать (не всегда все красивенько переводится, уж извините).
- HERE’S TO. «Началось. » подумали коллеги, когда начальник начал поздравлять. Так начинаются тосты, после here’s to желаем всё, чего вам там вздумалось. Почему here’s ? Буквально » вот этот (бокал) за. » а предлог, обратите внимание, не FOR , как в русском «так выпьем жеза. « , а ТО .
Here’s to the friendship — тост за дружбу.
Here’s to finishing this financial year successfully — тост за то, чтобы закончить этот финансовый год успешно.
Кстати, CHEERS тоже можно использовать с TO , например,
cheers to that! — выпьем за это!
- Если вас прям совсем на поболтать потянуло и вы решили щегольнуть знаниями языка, то вот вам полный вариант:
I’D LIKE TO MAKE ( или PROPOSE) A TOAST TO . — я бы хотел(а) сказать/предложить тост за.
I’d like to make a toast to love and family — Я бы хотел сказать тост за любовь и семью.
I’d like to propose a toast to coming here all together and having a good time— я бы хотела предложить тост за то, что мы все вместе сюда приехали (собрались) и хорошо проводим время.
- А если вообще говорить лень, но сказать надо, то вы — талант, а ваша сестра — краткость, просто сразу рубим TO и за что пьем:
TO the hostess — за хозяйку
TO happiness and health — за щасстьездровье
В общем, всегда используем предлог TO и само пожелание в форме существительного. А если хотите за какое-то действие, то превратите глагол в герундий — просто берём глагол и добавляем ING , короче, всю фразу на русском «за то, чтобы мы блаблабла глагол глагол» превращаем просто в глагол+ING: to finishing, to ending, to starting, to meeting и т.д.
И бонусом еще вариант:
I’LL DRINK TO THAT! — я за это выпью!
А если вы не пьете, но едите, то можно шутливо сказать так:
I’LL EAT TO THAT! — Я за это отведаю (съем)
Источник
Good health is above wealth – пословицы о здоровье на английском
Нет времени? Сохрани в
Именно фразой «Доброго здоровья» люди когда-то приветствовали друг друга, выражая таким образом свое уважение. Ведь что может быть важнее, чем чувствовать себя хорошо и не страдать от болезней? Хорошее самочувствие — залог отличного настроения, и существует немало английский поговорок и пословиц, которые несут в себе мудрость о том, как сохранить не только разум, но и тело в форме. Кстати, выбирая изучения английского языка по Skype, вы сохраняете время, которое можете потратить на спорт и заботу о себе. Более того, ваше знание английского станет более ярким и богатым благодаря некоторым выражениям о здоровье, которые мы с вами сегодня и обсудим.
Good health is above wealth
Если провести опрос о том, что люди считают самым важным в своей жизни, то, наряду с семьей, работой или друзьями, здоровье явно войдет в топ 3. Хотя, если копнуть глубже, оно должно держать первенство. О важности хорошего самочувствия говорят и последующие выражения:
- Good health is above. – Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.
- Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег. Не рад больной и золотой кровати.
- Happiness is nothing more than good health and a bad memory. – Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.
- Health and cheerfulness mutually beget each other. – Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.
Здоровье нашего тела определяет насколько правильно мы живем и мыслим. Ведь без физической гармонии наш разум пребывает в плачевном состоянии:
- A sound mind in a sound body. – В здоровом теле здоровый дух.
- Cleanliness is next to godliness. – Чистота следует за набожностью (в здоровом теле здоровый дух).
Человеку плохо! Как вызвать скорую?
Секреты долголетия
Почти все поговорки и пословицы в английском языке тем или иным способом служат проверенными советами, как жить, питаться, работать и отдыхать для того, чтобы сохранить свое тело в хорошей форме. Давайте же попробуем прислушаться к некоторым из них, ведь «Diseases are the interests of pleasures» – Болезни — это проценты за полученные удовольствия.
Начнем, пожалуй, с одного из самых сильных соблазнов — еды:
An apple a day keeps the doctor away. – Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.
И действительно, съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы, ведь витамины — это залог хорошей работы всего организма.
- Gluttony kills more than sword. – Ешь поменьше, проживешь подольше.
- You are what you eat. – Скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.
- Eat to live, not live to eat. – Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.
- Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound. – Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.
- We drink one another’s health and spoil our own. – Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.
- Temperance is the best physic. – Умеренность — мать здоровья.
Говорят, что труд сделал из человека обезьяну. И хотя работать очень важно, не только для денег, но и для здоровья, не забывайте, что хороший сон, отдых и труд, должны быть сбалансированы. Гармония всех этих факторов приведет и к хорошему материальному результату, и к отличному самочувствию:
- Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise. – Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому Бог подает.
- Hard work never did anyone any harm. – Кашу маслом не испортишь (вспомните об этом, когда решите пробежать еще один круг вокруг дома).
- Sleep is a healing balm for every ill. – Сон — бальзам природы.
- It’s the early bird that gets the worm. – Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
- A good rest is half the work. – Хороший отдых — половина дела.
- It is better to wear out than to rust out. – Лучше износиться, чем заржаветь.
Английский для юристов: лексика и ресурсы для изучения
О болячках и не только
Мы часто относимся к здоровью, как к чему-то, что всегда будет нам сопутствовать. А зря, ведь его, как и честь, надо «смолоду» беречь. Многие поговорки учат нас ценить здоровье, холить и лелеять его, а не ждать, когда какая-то «зараза» постучится в дверь. При хорошей профилактике, вам не придется прибегать к эскулапам, ведь медицина — не панацея от всех недуг. А уж если так случилось, и вы заболели, позаботьтесь о себе, а не тяните до фатального конца:
- Health is not valued till sickness comes. – Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.
- Better ten times ill than one time dead. – Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.
- He who has health has hope; and he who has hope, has everything. – У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.
- Prevention is better than cure. – Профилактика лучше лечения.
- Every patient carries her or his own doctor inside. – Доктор — внутри каждого пациента.
- Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth. – Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.
- Who wants to keep sane should live far from a doctor. – Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.
Друзья, онлайн школа английского языка по Skype Englishdom желает Вам беречь себя и никогда не болеть! Даже если что-то случается, помните рецепт нашей лечебной микстуры — «Don’t worry, be happy» и «Laughter is the best medicine» (смех – лучшее лекарство)! Изучайте английский с удовольствием, не болейте и оставайтесь с нами! Впереди еще много интересного!
Список полезный слов и выражений
mutually – взаимно, обоюдно
beget – вызывать, порождать
sound – здоровый, крепкий
godliness – набожность
pleasure – удовольствие
disease – болезнь
gluttony – обжорство
sword – меч, шпага
in moderation – умеренно
abound – иметься в большом количестве
wear out – изнашивать
rust out – проржаветь
Источник
Тост на немецком языке
«Тост» по-немецки называется Trinkspruch : trinken— пить, Spruch — изречение. Какие тосты произносят немцы при распитии всяческих напитков? Самый главный и популярный — это, конечно же, Prost! Ему и перевод трудно подобрать, немецкие словари говорят, что это «Ваше здоровье!»
Происходит Prost из латинского: Prosit, что означало «Es nütze“ oder „Es möge etwas nützen» — то есть «Это могло быть полезным.» Ну правильно ведь: ничего бесполезного, поднимая бокалы — никто друг другу не пожелает.
Некоторые используют уменьшительную форму главного немецкого тоста и произносят: «Prösterchen!» или же «Stößchen!».
Еще одно короткий и популярный тост — это: Zum Wohl! – Будем здоровы!
А когда немцы выпивают с русскими, они громко и уверенно произносят: «на здоровье» — чем очень веселят окружающих.
В Германии существует несколько правил произнесения тоста. Поднимая бокалы — нельзя, чтобы ваши руки перекрещивались с руками другого. Это может повлечь за собой 7 лет несчастья, или 7 лет отсутствия секса😉
То же правило действует, если вы не смотрите в глаза тому, с кем чокаетесь бокалами. Обязательно надо встретиться взглядом с тем, в сторону кого протягиваете руку с бокалом — иначе те же 7 несчастных одиноких лет вам не избежать)
Тосты на немецком языке
Вот еще несколько коротеньких и часто употребимых тостов:
Auf uns! — За нас!
Auf Dich! — За тебя!
Auf Sie! — За Вас!
Auf Euch! — За вас!
Auf Liebe! — За любовь!
Auf das Glück! — За счастье!
Auf den Erfolg! — За успех!
Auf das Leben! — За жизнь!
Ein Hoch auf dich! — Поднимаю бокал за тебя!
Auf den Gastgeber! — За хозяина дома!
За Новый год можно поднять тост: Auf das neue Jahr!
За именинника: Auf das Geburtstagskind!
А вот тосты подлиннее:
Trinken wir auf den Erfolg unseres Vorhabens! — Давайте выпьем за успех нашего дела!
Trinken wir darauf, dass wir immer einen Grund zum Feiern haben! — Выпьем за то, чтобы у нас всегда был повод для праздника!
Trinken wir darauf, dass wir uns hier versammelt haben und dass wir uns öfter treffen! — Выпьем за то, что мы здесь собрались, и чтобы чаще собирались!
Eine Familie hat jeder, aber euch als Familie zu haben, macht mich überglücklich. — Семья есть у каждого, но иметь ВАС в качестве своей семьи — для меня огромное счастье.
Trinken wir darauf, dass Träume nicht nur zum Geburtstag wahr werden! — Выпьем за то, чтобы мечты исполнялись не только в день рождения!
На свадьбе можно произнести такие тосты:
Wir freuen uns von ganzem Herzen über eure Entscheidung. Für euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir euch alles Liebe und alles Glück dieser Welt. Gemeinsam könnt ihr alles schaffen. — Мы искренне рады вашему решению. Для вашего совместного жизненного пути мы желаем вам всю любовь и всё счастье этого мира. Вместе вы сможете достичь всего.
Das große Glück in der Liebe besteht darin, Ruhe in einem anderen Herzen zu finden. — Большое счастье в любви состоит в том, чтобы найти покой в сердце другого.
Тосты на немецком языке: смешные
Sport ist Mord, nur Sprit hält fit. — Спорт — убийца, и только топливо (здесь: спиртовое😉) поддерживает в форме.
Wasser macht weise, lustig der Wein. Drum trinken wir beides, um beides zu sein. — Вода делает мудрым, а вино — забавным. Поэтому выпьем и то и другое, чтобы обладать обеими качествами.
Lasst euch nicht lumpen, hoch mit dem Humpen! — Не будь лентяем, подними бокал выше!
Zwischen Leber und Nierchen passt immer ein Bierchen. — Между печенью и почками всегда найдется местечко для пивасика.
Genieße das Leben ständig! Du bist länger tot als lebendig! — Постоянно наслаждайся жизнью! С каждым днем ты больше мертв, чем жив!
А закончим тем, с чего начали… Будь прост, поднимая бокал, просто скажи « Prost! «😉
Источник