Меню

Ваше здоровье тост по английскому

Как сказать тост на английском

Остался всего день до нового 2020 года. Сегодня хочу поделиться очень полезным в это время года умением — говорить тосты.

Тост по-английски так и будет — toast. Это слово ещё может быть глаголом, например:

  • to toast/to drink to smth — сказать тост/выпить за что-либо

Let’s drink to that! — Давайте выпьем за это!

  • Cheers! — переводится обычно как «ваше здоровье!», но вообще ещё означает «приветствия», «аплодисменты», «ура» и даже «да здравствует!». Это стандартная фраза, чаще носители английского просто чокаются и говорят «cheers», и никаких тостов не придумывают. Но это, конечно, не значит, что нельзя сказать что-нибудь покрасивее.

Тост можно начать словами » Let’s drink to. «, » Here’s to. » или же просто » to «.

  • to us — за нас
  • to your health — за ваше/твоё здоровье

По такому же принципу можно выпить за что угодно: » to » + «то, за что пьём».

Let’s drink to our future. — Давайте выпьем за наше будущее.

  • Let’s have a drink. — Давайте выпьем чего-нибудь.

Если вы хотите сказать на английском длинный тост — можно попробовать такой вариант:

  • I hope 2020 is even better than 2019 was. Let’s drink to that. — Надеюсь, что 2020 будет ещё лучше, чем 2019. Давайте выпьем за это.

Источник

CHEERS! — говорим тосты на английском

Друзья, поздравляю всех с Новым годом! У многих застолья еще продолжаются, бокалы поднимаются, а тосты говорятся. Так выпьем же за. А за что пить будем? Так, а как вообще тосты говорить на английском? Кто-то и на русском-то не мастак. Сейчас разберемся!

  • CHEERS! (чирз) Саааамое распространённое простое русское «за здоровье», когда хочется уже пригубить и чтобы лишних речей не разводить. Ну или «будем» ! В общем, дословно cheer — это радость, веселье . А cheersаплодисменты, одобрительные возгласы или вообще слова поддержки. Девчонки-чирлидерши тоже от слова cheer (leader) — лидер по поддержке, так сказать (не всегда все красивенько переводится, уж извините).
  • HERE’S TO. «Началось. » подумали коллеги, когда начальник начал поздравлять. Так начинаются тосты, после here’s to желаем всё, чего вам там вздумалось. Почему here’s ? Буквально » вот этот (бокал) за. » а предлог, обратите внимание, не FOR , как в русском «так выпьем жеза. « , а ТО .
    Here’s to the friendship — тост за дружбу.
    Here’s to finishing this financial year successfully — тост за то, чтобы закончить этот финансовый год успешно.

Кстати, CHEERS тоже можно использовать с TO , например,
cheers to that! — выпьем за это!

  • Если вас прям совсем на поболтать потянуло и вы решили щегольнуть знаниями языка, то вот вам полный вариант:

I’D LIKE TO MAKE ( или PROPOSE) A TOAST TO . — я бы хотел(а) сказать/предложить тост за.

I’d like to make a toast to love and family — Я бы хотел сказать тост за любовь и семью.
I’d like to propose a toast to coming here all together and having a good time я бы хотела предложить тост за то, что мы все вместе сюда приехали (собрались) и хорошо проводим время.

Читайте также:  Формирование у подростка культуры сохранения собственного здоровья

  • А если вообще говорить лень, но сказать надо, то вы — талант, а ваша сестра — краткость, просто сразу рубим TO и за что пьем:

TO the hostess — за хозяйку
TO happiness and health — за щасстьездровье

В общем, всегда используем предлог TO и само пожелание в форме существительного. А если хотите за какое-то действие, то превратите глагол в герундий — просто берём глагол и добавляем ING , короче, всю фразу на русском «за то, чтобы мы блаблабла глагол глагол» превращаем просто в глагол+ING: to finishing, to ending, to starting, to meeting и т.д.

И бонусом еще вариант:
I’LL DRINK TO THAT! — я за это выпью!

А если вы не пьете, но едите, то можно шутливо сказать так:
I’LL EAT TO THAT! — Я за это отведаю (съем)

Источник

Поздравления и пожелания, тосты

Congratulations and Wishes; Toasing —
фразы на английском языке

Тема русско-английского разговорника: как поздравить с праздником, пожелать всего самого хорошего и произнести тост на английском языке.

Поздравления — Congratulations

по-русски по-английски
Поздравляю Вас. I congratulate you.
Примите мои поздравления. My congratulations to you.
С днём рождения! Happy birthday to you.
С Новым годом! Happy New Year!
Congratulations and happy New Year!
Peaceful New Year 2010!
Wishing you happiness, good luck and prosperity on New Year!
A beautiful wish to you and your family! Live a happy life and everything goes well.
Good health, good luck and much happiness throughout the year.
Good luck and great success in the coming New Year.
Весёлого Рождества! Merry Christmas!
I wish you a merry Christmas!
Love ‘N Joy On Christmas!
Heartfelt Christmas!
Христос воскрес! (Радостной Пасхи!) Happy Easter!
Wishes for a bright and cheerful Easter!
Warm wishes for a wonderful Easter!
С днем рождения! Happy birthday!
С днём ангела! Happy saint’s day!
Задуйте свечи! Blow out the candles!

Пожелания — Wishes

по-русски по-английски
Желаю счастья и долголетия. Many happy returns of the day.
Желаю хорошо провести время. Have a good time.
Желаю хорошо провести отпуск. Have a nice holiday.
Желаю приятного путешествия. Have a nice trip.
Удачи! Good luck!
Желаю Вам всяческих успехов. I wish you every success!
Не болейте. Keep well!
Желаю Вам скорейшего выздоровления. I wish you a speedy recovery.
Скатертью дорога!(мол, проваливайте, век бы вас не видать) Good riddance!

Тосты — Toasts

по-русски по-английски
За Вас Here’s to you.
Пью за ваше здоровье. I drink your health.
За ваше здоровье. To your health!
За ваше здоровье! Будем здоровы! Cheers!
За ваше здоровье! Будем здоровы! Skoal! (skål – чаша, тост, скорлупа на скандинавских языках)
До дна (тост). Bottom’s up.
До дна! Down the hatch!
I should like to propose a toast to your well-being and very good health.
I wish you long life and every success.
Я бы хотел предложить тост за ваше благополучие и самое доброе здоровье.
Желаю вам долгой жизни и всяческих успехов.

Quote:
We drink one another’s health and spoil our own.
(Jerome K. Jerome) —

Мы пьём за чужое здоровье, подрывая своё собственное.

Список слов по теме «поздравления, пожелания, тосты»

  1. congratulate — поздравлять
  2. congratulations — поздравления
  3. returns — отдача, возврат; результаты выборов и пр.; возвращённый товар, непроданный товар
  4. merry — весёлый, радостный
  5. success — успех
  6. recovery — выздоровление
  7. riddance — избавление (от чего-либо неприятного)
  8. regard — – 1. внимание, взгляд; уважение 2. считаться, принимать во внимание; уважать; смотреть, разглядывать
  9. regards — поклон, привет
  10. best regards — сердечный привет
  11. bottom — дно
  12. hatch — люк
  13. Easter cake — пасхальный кулич
  14. chocolate eggs — шоколадные яйца
  15. Holy Week — Страстная неделя
  16. religious procession — крестный ход

Читайте
Новогодние стихи и поздравления на английском языке
на сайте

Поздравления и пожелания, тосты на английском языке, congratulations, wishes, toasting, easter, пасха, happy birthday, с днем рождения | русско-английский разговорник для онлайн | английский язык

Источник

Разговоры за столом (Краткие тосты)


I’d like to propose a toast (to the host, to the health of the family, to our guest of honor). — Я хотел бы предложить тост (за хозяина, за здоровье семьи, за нашего почетного гостя).

Here’s to you! — За вас!

Here’s to your health! / To your health! / Your health! — За ваше здоровье! Ваше здоровье!

Here’s to our hostess! — За нашу хозяйку!

Here’s to our friends! To absent friends! — За наших друзей! За отсутствующих друзей!

Cheers! — За здоровье! / Будем здоровы! / Приветствия!/Ура!
(самый распространенный вариант)

To (our) success! — За (наш) успех!

Be happy! / Here’s to your happiness! — Будьте счастливы! / Этот тост за ваше счастье!

Here’s to our friendship! — (Этот тост) За нашу дружбу!

To our meeting! — За нашу встречу!

Let’s drink to our meeting! — Давайте выпьем за нашу встречу!

I lift my glass to our charming ladies! — Я поднимаю бокал за наших прекрасных дам!

Bottoms up! — До дна!/ Пьем до дна!

May your home be warmed by the love of family and friends. — Пусть ваш дом будет согрет любовью семьи и друзей!

Allow me to propose a toast to our cooperation! — Разрешите (мне) предложить тост за наше сотрудничество!

Let’s drink to the prosperity of our common business! — Выпьем за процветание нашего общего дела!/ … нашего общего бизнеса!

  • Это интересно
  • Я рекомендую
  • Твитнуть
  • Поделиться

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или Facebook.

Источник

Как говорить тосты на английском. Самая праздничная инструкция.

Говорят, алкоголь ломает языковой барьер. Вот сейчас и проверим. Мы собрали для вас короткий мануал по тостам для каждого этапа новогоднего вечера. Спорим, каждый следующий тост будет задорнее предыдущего?

20:00 — «I’d like to propose a toast to…» («Я хотел бы предложить тост за…»)

Представьте, что вы сидите на званом ужине, справа от вас — генеральный директор корпорации, справа — леди Каквастам, напротив — архиепископ. И от нахлынувших чувств вам вдруг захотелось выпить за всю эту компанию.

В такой обстановке будет уместно постучать ножом по рюмке (именно так в Англии обозначают намерение выступить с застольной речью) и сказать «I’d like to propose a toast to our company». Короче, формула «I’d like to propose a toast to…» звучит очень официально. Приберегите ее для вечеринок, куда полагается приходить в смокинге или тиаре.

I’d like to propose a toast to our guest of honor, Mr. Brown! Я хотел бы провозгласить тост за нашего почетного гостя, мистера Брауна!

23:00 — «Let’s drink to…» («Выпьем за…»), «Here’s to…» («Пьем за…»)

Вот вам готовые формулы, осталось только подставить то, за что вы собираетесь пить: your health (ваше здоровье), John (Джона), the success of our startup (успех нашего стартапа), friendship (дружбу).

Если это не первый тост за вечер и вы чувствуете, что язык начинает заплетаться, сократите формулу: «To us!» («За нас!») или «To love!» («За любовь!»).

Here’s to health and prosperity!
Выпьем за здоровье и процветание!

Let’s drink to cats!
Выпьем же за котиков!

Here’s to you, my love!
За тебя, любовь моя!

02:00 — «Cheers!» («Будем!»)

Самый простой вариант. Хорошо подойдет, если сказать нечего, а выпить хочется. Звучит для английского уха так же нейтрально, как русские «Будем!» и «За ваше здоровье!» Более того, именно так чаще всего и говорят: в Англии, США или в Австралии никто особенно тостами не заморачивается.

Кстати, в Великобритании «Cheers!» используют еще и вместо «спасибо» и иногда им заменяют и прощание.

— This party is awesome!
— Cheers!
— Эта вечеринка обалденная!
— Выпьем же!

Бонус. Как желать всего хорошего

Мы часто добавляем к тосту пожелания: «Пусть деньги у вас никогда не переводятся» или «Пусть хорошее настроение не покидает вас». Носители английского тоже так делают.

Сконструировать пожелание можно при помощи модального глагола may — подставьте его в начало предложения.

May all our dreams come true!
Пусть все наши мечты сбудутся!

May this year be full of special moments!
Пусть этот год будет наполнен особенными моментами!

May this year bring happiness and inspiration!
Пусть этот год принесет счастье и вдохновение!

Источник

Adblock
detector