Меню

Темы по испанскому языку здоровье

Здоровье и части тела на испанском языке

Наше здоровье (la salud) бесценно. Заболеть – это плохо всегда. Но еще хуже – приболеть и получить необходимость обратиться к врачу (el doctor), находясь за границей. Чтобы быть готовым ко всему, следует заранее ознакомиться с основными названиями частей тела, болезней и симптомов, а также хотя бы взглянуть на самые известные фразы.

Представляем вам темы «Части тела», «Болезни» и «Поход к доктору» на испанском языке.

Как объяснить доктору, где и что болит? Ниже представляем вам список испанских слов, по теме «Части тела».

Las partes del cuerpo (Части тела)

Слово Перевод
el cuerpo тело
la cabeza голова
los ojos глаза
las orejas уши
los labios губы
la piel кожа
la espalda спина
el cuello шея
la gargantа горло
el hombro плечо
el brazo рука (вся)
la mano кисть
el pecho грудная клетка
el codo локоть
la barriga живот
el estómago живот или желудок
la pierna нога
el pie ступня
el dedo палец
el dedo de pie палец на ноге

Enfermedades (Болезни)

Каждый из нас время от времени теряет форму. Чтобы обратиться за помощью к врачу нам нужно знать как описать свои симптомы, а также понять доктора.

Слово Перевод
desmayarse падать в обморок
el dolor боль
dolor de cabeza головная боль
dolor de estómago боль в животе
dolor de garganta боль в горле
doloroso больно
el ataque al corazón, infarto сердечный приступ
el bronquitis бронхит
el cáncer рак
el catarro, resfriado простуда
el enfermo (estar enfermo) болен, больной
el gripe грипп
estar indispuesto, estar mal очень плохо чувствовать себя
la alergia аллергия
la cicatriz шрам
la depresión депрессия
la enfermedad болезнь
la erupción сыпь
la fiebre жар
la herida рана
la infección инфекция
la lesión травма
la minusvalía, la discapacidad инвалидность
la tos кашель
vomitar вырвать

Поход к доктору (Visita al doctor)

Как же поговорить с врачом? Как объяснить, что и где болит, не жестами и отдельными словами, а фразами?

Нам поможет глагол иметь – tener. И слово боль – dolor.

Tengo dolor en el estómago. Дословно: у меня боль в животе. Или же, просто глагол tener и любое другое слово вроде «травма» или «болезнь».

  • Tengo fiebre y tos… – У меня жар и кашель.

Также, мы можем использовать глагол doler – дословно: болеть.

В нашем случае он будет употребляться только в двух формах:

  • Me duele ______. — У меня болит ______.
  • Me duelen ________. — У меня болят _______.
  • Me duele la cabeza. — У меня болит голова.
  • Me duelen los pies. — У меня болят ступни.

Или же, можем просто проспрягать тематический глагол:

  • Vomito mucho. — Я много рву.
  • Me desmayo a menudo. — Я часто падаю в обморок.
  • Estoy muy mal. — Дословно: мне очень плохо.

Источник

Медицина

В этой заметки Вы найдете испанские слова и выражения, связанные с болезнями, лекарствами и больницами.

Болезни и симптомы

un resfriado -простуда

la gripe — грипп

el dolor de garganta — боль в горле

el dolor de cabeza — головная боль

el dolor de espalda — боль в спине

la indigestión — расстройство пищеварения

la hipertensión — гипертония

la hepatitis — гепатит

la malaria — малярия

Примеры.

Los síntomas de la gripe son: fiebre alta , dolor de cabeza , decaimiento general, tos, dolor de garganta, congestión nasal y dolor muscular. -Симптомами гриппа являются: высокая температура, головная боль, вялость общая, кашель, боль в горле, заложенность носа и боль в мышцах.

Estoy resfriado y tengo un dolor de cabeza horrible. — Я простудился, и у меня ужасно болит голова.

Лекарственные средства

Читайте также:  Говяжий язык полезен для здоровья

la medicina — лекарство

las pastillas — таблетки

las pastillas para la tos — таблетки от кашля

los suplementos vitamínicos — витаминные добавки

el remedeo homeopático — гомеопатическое средство

la fisioterapia — физиотерапия

Примеры.

Me tomé una pastilla para mi dolor de cabeza . — Я принял таблетку от головной боли.

Me recomendaron asistir a sesiones de fisioterapia para curarme el dolor de espalda .- Мне рекомендовали посещать сеансы физиотерапии, чтобы избавиться от боли в спине.

Полезные фразы

Me duelo/ Tengo (un) dolor de … — У меня болит …

Me duele la pie/ la mano/ la pierna. — У меня болит ступня/рука/ нога.

No me siento bien. — Я себя плохо чувствую.

Me siento enfermo/ tengo náuseas. — Меня тошнит.

Me siento mareado. — У меня кружится голова.

No puedo dormir/ comer/ andar. — Я не могу спать/ есть / ходить.

Me he roto la pierna/ el tobillo/ la muñeca. — Я сломал ногу/ лодыжку/ запястье.

Soy alérgico a … — У меня аллергия на …

Tengo fiebre del heno. — У меня сенная лихорадка.

una inyección para … — укол от …

la escayola — гипс

las muletas — костыли

el bastón — палочка, посох

la silla de rueda — инвалидное кресло

В больнице

el hospital — больница

la ambulancia — скорая помощь

el médico — врач

la enfermera/ el enfermero — медсестра/ медбрат

la sala — палата

la cama — кровать

el anestésico -обезболивающее

la cirugía- хирургия

la operación- операция

una transfusión de sangre — переливание крови

mi grupo sanguíneo — моя группа крови

una radiografía — рентгенография

Примеры.

Estuvo un mes en el hospital después del accidente. — После аварии она месяц была в больнице.

El médico le atenderá en su consultorio. — Доктор примет Вас в своем кабинете.

Источник

Урок на испанском: «На приеме у врача»

Урок подробно рассказывает о том, как описать свое состояние (глаголы tener, doler), как назвать части тела, медикаменты. Вы найдете в материале 4 диалога, которые подробно описывают данные ситуации: как сказать, что болит; как купить лекарство в аптеке; как побеседовать с врачом. Вся лексика и примеры переведены на русский язык.

La salud – здоровье

Начнем наш урок с изучения новых слов:

La pierna — нога

La cabeza — голова

El codo – локоть

La rodilla — колено

El estómago – живот

La garganta – горло

La espalda — спина

Следующий диалог иллюстрирует сидуацию, в которой нужно назвать часть тела:

Natalia: ¡David! Espera un momento! Daniel se ha caído de la bici y no puede moverse.

Давид, подожди секунду! Даниель упал с велосипеда и не может двигаться.

David: Daniel, ¿cómo estás?, ¿qué te duele? Intenta ponerte de pie.

Даниель, как ты? Что у тебя болит? Постарайся встать на ноги.

Daniel: No, no puedo. Me duele mucho esta pierna.

Нет, не могу. У меня очень болит эта нога.

David: Espera, que te ayudo.

Подожди, я тебе помогу.

Daniel: Imposible, David, me duele también este brazo y creo que no puedo mover el codo.

Никак, Давид, у меня болит еще и эта рука, и я думаю, что я не могу двигать локтем.

David: ¡Vamos a urgencias! Creo que te has roto la pierna.

Мы едем в скорую помощь! Мне кажется, ты сломал ногу.

Читайте также:  Польза джакузи для здоровья женщины

У меня болит… — Me duele…

Если вы хотите узнать, как себя чувствует человек и что у него болит, вы спрашиваете:

¿Qué te duele? — что у тебя болит?

¿Cómo te encuentras? — как ты себя чувствуешь?

На эти вопросы отвечаем так:

Me duele … — у меня болит

Me encuentro bien/ mal. — Я хорошо/ плохо себя чувствую.

Спряжение глагола doler (болеть):

1. Если болит один орган, мы говорим:

A mí me duele – у меня болит

A ti te duele – у тебя болит

A él/ ell/Ud. le duele – у него, неё, Вас болит

A nosotros nos duele – у нас болит

A vosotros os duele – у вас болит

A ellos/Uds. les duele – у них, Вас болит

2. Если болит два и больше органов, мы говорим:

A mí me duelen – у меня болят

A ti te duelen – у тебя болят

A él/ ell/Ud. le duelen – у него, неё, Вас болят

A nosotros nos duelen – у нас болят

A vosotros os duelen – у вас болят

A ellos/Uds. les duelen – у них, Вас болят

Заболевание – La enfermedad

Если человек чем-либо болен, его состояние можно выразить с помощью следующих конструкций:

С использованием глагола tener:

Tengo dolor de cabeza – у меня болит голова

Tengo fiebre – у меня температура

Tengo alergia – у меня аллергия

Tengo mala cara – мне дурно

Tengo gripe – у меня грипп

Tengo sueño – я хочу спать

Tengo insomnio – у меня бессоница

Tengo quemadura – у меня ожог

Tengo herida – у меня рана

Tengo mucha tos – у меня сильный кашель

С использованием глагола estár:

Estoy enfermo/a – я болен

Estoy cansado/a — я устал

Estoy mareado/a – у меня кружится голова

Estoy resfriado/a – У меня простуда

С использованием глагола doler:

Me duele la garganta – у меня болит горло

Me duelen las muelas – у меня болят зубы

Me duele el estómago – у меня болит живот

Лекарство – El medicamento

На примере следующего диалога вы научитесь покупать лекарства в аптеке:

Farmacéutico: ¡Buenos días! ¿Qué quiere?

Доброе утро! Что вы хотите?

Cliente: Pues… una caja de aspirinas.

Так… упаковку аспирина.

Farmacéutico: Aquí tiene. ¿Necesita algo más?

Держите. Вам нужно что-нибудь еще?

Cliente: Verá, es que tengo mucha tos y me duele la garganta, ¿puede recomendarme algo eficaz?

Смотрите, дело в том, что у меня сильный кашель и болит горло, вы можете посоветовать мне что-нибудь эффективное?

Farmacéutico: ¿Pastilla normal o efervescente?

Вам обычные таблетки или растворимые?

Cliente: Prefiero efervescentes. ¿Cuánto es todo?

Я предпочитаю растворимые. Сколько стоит все вместе?

Farmacéutico: 5 euros.

Cliente: ¿Le importa repetirme la dosis?

Нужно ли повторять дозу лекарства?

Farmacéutico: Una cucharada cada ocho horas. Tres veces al día es suficiente.

Одна ложка каждые восемь часов. Достаточно трех раз в течение дня.

На приеме у врача – En la consulta del médico

Теперь вы знаете названия частей тела, лекарств, можете объяснить, что у вас болит. А теперь вы выучите, как построить диалог на приеме у врача:

Doctor: Cuénteme, ¿qué le occurre?

Расскажите мне, что с вами случилось.

Paciente: No sé, doctor, no me encuentro bien.

Не знаю доктор, плохо себя чувствую.

Doctor: Dígame, ¿qué síntomas tiene?

Расскажите, какие у вас симптомы.

Paciente: Cansancio. Todos los días me levanto cansado, sin ganas de hacer nada.

Усталость. Каждый день я встаю уставшим, нет желания ничего делать.

Читайте также:  Красота здоровье медицина объявления

Doctor: ¿Hace ejercicio con regularidad?, ¿anda, corre, va al gimnasio?

Вы часто делаете физические упражнения? Ходите пешком, бегаете или посещаете спортивный зал?

Paciente: Bueno, la verdad es que muy poco. En realidad, nunca. Antes paseaba de vez en cuando, pero ahora siempre voy en coche.

Честно говоря, очень мало. На самом деле, никогда. Раньше я гулял время от времени, но сейчас я езжу на машине.

Doctor: Pues tiene que hacer ejercicio todos los días: andar una hora o hacer gimnasia tres o cuatro veces a la semana.

Тогда вы должны выполнять физические упражнения каждый день: ходить пешком в течение часа или делать зарядку три-четыре раза в неделю.

Paciente: Ahora es casi imposible. Trabajo mucho.

Сейчас это практически невозможно. Я много работаю.

Doctor: Por eso no se siente bien. Y la alimentación, ¿qué tal?, ¿sigue una dieta sana? ¿Come verduras y frutas a menudo?

Из-за этого вы не чувствуете себя в норме. А питание, как с ним? Вы следуете здоровой диете? Часто едите овощи и фрукты?

Paciente: A menudo no, sólo a veces.

Не часто, только иногда.

Doctor: Bueno. Vamos a empezar por cambiar esa dieta e introducir un poco de ejercicio diario. ¿De acuerdo?

Ладно. Давайте начнем с того,что вы поменяете свое питание и начнете делать физические упражнения каждый день. Договорились?

Paciente: Muy bien, doctor.

Médico: Tome asiento y dígame qué le pasa.

Присаживайтесь и расскажите мне, что с вами?

Carlos: No me encunetro bien, me duele el estómago y la garganta. También tengo dolor de la cabeza.

Я плохо себя чувствую, у меня болит живот и горло. Еще у меня болит голова.

Médico: Primero voy a tomarle el pulso. Súbase la manga de la camisa y deme la mano izquierda.

Сначала я померю ваш пульс. Закатайте рукав рубашки и дайте мне левую руку.

Carlos: Doctor, me duele mucho el estómago, sobre todo después de comer.

Доктор, у меня очень болит живот, особенно, после еды.

Médico: Ahora quítese la camisa y respire profundamente. Relájese.

Сейчас снимите рубашку и дышите глубоко. Расслабтесь.

Carlos: ¿Es algo grave, doctor? Estoy bastante preocupado.

Это что-то серьезное, доктор? Я очень беспокоюсь.

Médico: No, no es nada grave. Usted tiene agotamiento físico. Trabaja demasiado.

Нет, ничего серьезного. И вас физическое истощение. Вы слишком много работаете.

Carlos: ¿Puedo fumar?

Médico: No fume ni beba nada de alcohol. No tome grasas ni comidas fuertes. Le receto unas pastillas para hacer bien la digestión. Venga por aquí la semana próxima.

Не курите, не пейте никакого алкоголя. Не ешьте жирное и тяжелую пищу. Я прописываю вас таблетки для того, чтобы улучшить пищеварение. Приходите сюда на следующей неделе.

Упражнение

1. Me ________ la cabeza.

2. ¿Cómo _____encuentras?

3. Me encuentro _____ .

4. ____ mí me duelen las muelas.

Изначально та фраза, которая была в диалоге не является ошибкой, она просто приобретает совсем другой смысл. Сравните:

1.Doctor: Pero eso no le sienta bien. — Но Вам это не идёт на пользу.

2.Doctor: Por eso no se siente bien. — Поэтому Вы чувствуете себя плохо.

В первом варианте глагол sentir — sienta стоит в Subjuntivo, и как видно из примеров фразы имеют совсем разный смысл, поэтому оба варианта являются правильными, всё зависит от того, что хочет сообщить нам доктор.

Pero eso no le sienta bien. Поэтому это Вам/ему/ей не идёт (не сидит на Вас хорошо — обычно об одежде). Никакого субхунтива тут нет, для испаноговорящего это глагол sentar.

Источник

Adblock
detector