ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ НА КИТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ С ПЕРЕВОДОМ НА РУССКИЙ
Свадьба
新婚快乐 – наилучшие пожелания молодожёнам
新婚大喜 – счастья молодожёнам
祝你们爱情永恒 – желаю вам вечной любви
祝你们白头到老, 永浴爱河 – желаю вам в любви дожить до старости
祝你们百年好合 – желаю вам любви на все времена
祝你们幸福美满 – полного счастья
早生贵子 – желаю вам родить сына
愿你俩情比海深 – пусть любовь ваша будет глубже моря
愿你们的爱情, 比膏油更加馨香;比蜂房下滴的蜜更甜;且比极贵的珍宝更加宝贵 – пусть любовь ваша будет ароматнее елея, слаще медовых сот, дороже всех сокровищ
День Рождения
祝您有一个特别的生日 – желаю тебе необыкновенного Дня рождения
祝你生日美好无比 — желаю тебе несравненного Дня рождения
祝你心想事成 – пусть мечты исполняются
祝你美梦成真 – пусть мечты сбываются
祝你幸福永远伴随你 – пусть счастье сопутствует тебе
祝你好运连连 — путь тебе сопутствует удача
祝你万事如意 – пусть всё будет так, как ты хочешь
祝你万事顺利 – пусть всё идёт гладко
祝你福乐绵绵 – желаю тебе бесконечного счастья и радости
祝你吉祥康乐 – желаю тебе счастья и процветания
Для поздравления c Днём Рождения людей старшего поколения или коллег подойдут такие фразы:
祝您健康如意 – желаю Вам крепкого здоровья
祝您健康到永久 – желаю Вам долголетия (букв. вечного здоровья)
祝您福禄寿喜- желаю Вам удачной карьеры, долголетия и счастья
祝你松柏常青,永沐春风 – желаю долгих лет жизни и крепкого здоровья (букв. кипарис вечнозелёный всегда купается в весеннем ветре)
祝您福如东海长流水、寿比南山不老松 — желаю Вам счастья величиной как Южно-китайское море, долголетия как у нестареющей сосны.
Работа
祝你找到一个好工作 – поздравляю с новой работой
祝你事业有成 – успехов в бизнесе
祝你高升 – надеюсь тебя скоро повысят
祝你马到成功 – желаю успеха!
祝你开业大吉 – удачного начала Вашему делу
祝你一帆风顺 – попутного ветра в спину
祝你生意兴隆 — желаю процветания
祝你财源广进 – желаю богатства
愿你的每份努力都有成果 – пусть все усилия принесут результат.
Учёба
祝你学业有成 — Желаю успехов в учёбе
祝你考上理想的大学 — желаю поступить в университет твоей мечты
祝你好运 – Удачи!
祝你学业猛进 – желаю тебе стремительного прогресса в учёбе
祝你好好学习,天天向上 – хорошенько учись, каждый день поднимайся вверх
祝你恭祝金榜题名 – желаю успеха (букв. увидеть своё имя в списке выдержавших экзамен на учёную степень цзиньши)
Источник
Вежливый китайский
Благодарим Александра «Scatter Sand» Папугу, который сделал Магазете и всем читателям вот такой прекрасный подарок — выражения и слова из книги «Вежливый китайский» (подробная информация о книге в конце статьи). Перевод на русский язык написан так, как в книге. Делитесь своими выражениями и интересными фразеологизмами в комментариях.
Больше подобных подборок ищите в нашей рубрике «Китайский язык», а также в разделах «китайские фразы и выражения» и «Китайские идиомы (чэнъюй)».
Праздничные поздравления
节日快乐
jie ri kuai le
С праздником!
(Фраза используется для поздравления с любым праздником)
新年好
xin nian hao
С Новым годом!
(Для поздравления с Новым годом)
生日快乐
sheng ri kuai le
С днём рождения!
(Поздравление именинника)
Пожелания
恭喜发财
gong xi fa cai
Желаю удачи!
(Пожелание удачи друзьям и коллегам)
万事如意
wan shi ru yi
Пусть всё будет так, как вы хотите!
(Пожелание удачи друзьям и коллегам)
合家欢乐
he jia huan le
Пусть вся ваша семья будет счастлива!
(Пожелание на семейном празднике, на встречах семьями)
心想事成
xin xiang shi cheng
Пусть все ваши желания исполнятся!
(Личное пожелание успеха любому человеку)
好运连连
hao yun lian lian
Пусть удача всегда сопутствует вам!
(Пожелание удачи любому человеку в любом начинании)
长命百岁
chang ming bai sui
Долгих лет жизни!
(Распространённое пожелание, особенно людям пожилого возраста)
Свадебные пожелания
新婚快乐
xin hun kuai le
Наилучшие пожелания молодожёнам!
(Поздравление молодожёнов)
早生贵子
zao sheng gui zi
Желаю рождения сына!
(Пожелание молодожёнам)
白头偕老
bai tou xie lao
Живите вместе до старости!
(Пожелание длительного счастливого брака)
百年好合
bai nian hao he
Пусть ваш брак продлится сто лет!
(Пожелание длительного счастливого брака)
永结同心
yong jie tong xin
Вместе навсегда!
(Поздравление молодожёнов)
Тосты на вечеринках
合家团圆
he jia tuan yuan
За встречу!
(Распространённый тост на семейной вечеринке или встрече семьями)
欢聚一堂
huan ju yi tang
За встречу!
(Распространённый тост на корпоративной вечеринке, носит более официальный характер, чем предыдущий)
Деловые пожелания
马到成功
ma dao cheng gong
Желаю вам скорейшего успеха!
(Очень часто используемое пожелание успеха)
开业大吉
kai ye da ji
Удачного начала вашему делу!
(Пожелание открываюшему своё дело)
一帆风顺
yi fan feng shun
Пусть ветер всегда дует вам в спину!
(Распространенное пожелание удачи в бизнесе или карьерном росте)
事业有成
shi ye you cheng
Успешной карьеры!
(Распространенное пожелание удачи в профессиональном росте)
事业腾达
shi ye teng da
Желаю процветания!
(Распространенное пожелание удачи в бизнесе)
生意兴隆
sheng yi xing long
Пусть ваш бизнес процветает!
(Распространенное пожелание удачи в бизнесе)
财源广进
cai yuan guang jin
Желаю вам богатства!
(Пожелание открывающему своё дело)
财运亨通
cai yun heng tong
Удачи в финансах!
(Пожелание открывающему своё дело)
合作愉快
he zuo yu kuai
Пусть наше сотрудничество будет плодотворным!
(Пожелание взаимовыгодного сотрудничества. Часто используется как тост)
Приветствия
幸会幸会
xing hui xing hui
Рад встретиться!
(Распространённое приветствие при встрече)
久仰久仰
jiu yang jiu yang
Рад познакомиться!
(Высказывание используется, когда вас знакомят с новым для вас человеком)
久闻大名
jiu wen da ming
Я слышал о вас много хорошего!
(Очень вежливое высказывание при знакомстве)
别来无恙
bie lai wu yang
Сколько лет, сколько зим!
(дословно: Как ты с нашей последней встречи?)
(При встрече с человеком, с которым вы долго не виделись)
Советы
好自为之
hao zi wei zhi
Хорошенько следи за собой!
(совет, что прежние ошибки лучше не повторять)
悬崖勒马
xuan ya le ma
прекрати это, пока не поздно!
(Предупреждение о возможной опасности)
回头是岸
hui tou shi an
Всё в твоих руках
(или: Спасение утопающих — дело рук самих утопающих)
(Совет, что надеяться в этой ситуации можно только на себя)
隔墙有耳
ge qiang you er
У стен есть уши
(Предупреждение о возможной утечке информации)
三思后行
san si hou xing
Семь раз отмерь, один раз отрежь
(Это высказывание обычно адресуется друзьям или коллегам)
Слова утешения
早日康复
zao ri kang fu
Всё будет хорошо
(При обращении к друзьям и близким знакомым)
好事多磨
hao shi duo mo
Удача не даётся легко
(Фраза-утешение, адресованная человеку, добившемуся чего-либо слишком большими усилиями или ценой потерь, превышающих полученную пользу)
塞翁失马
sai weng shi ma
Потеря может обернуться находкой
(Распространённая фраза-утешение при утрате чего-либо)
东山再起
dong shan zai qi
Всё ещё вернётся
(Фраза-утешение при потере поста или места работы)
来日方长
lai ri fang chang
Ничего, будут другие возможности
(или: Не расстраивайся, это не последняя попытка)
(Фраза-утешение при проигрыше или упущенных возможностях)
破财消灾
po cai xiao zai
Сейчас проиграл, потом выиграешь втрое больше
(дословно: Эта потеря ещё может обернуться удачей)
(Распространённая фраза-утешение при утрате чего-либо, особенно во время любой игры на деньги)
岁岁平安
sui sui ping an
На счастье!
(Фраза говорится разбившему какой-либо предмет посуды, аналогично российскому обычаю)
节哀顺变
jie ai shun bian
Не стоит так расстраиваться
(Фраза-утешение потерявшему близкого друга или родственника)
Выражение благодарности
非常感谢
fei chang gan xie
Большое спасибо! / Спасибо!
(Самая распространённая форма выражения благодарности)
感激不尽
gan ji bu jin
Очень вам признателен!
(«Куртуазное» выражение благодарности)
承蒙关照
cheng meng guan zhao
Спасибо вам за поддержку и понимание!
(Обращение к человеку, который именно в вашей судьбе принял особое участие)
雪中送炭
xue zhong sun tan
Большое спасибо за своевременную помощь!
(Благодарность за своевременную помощь, особенно в тяжёлой для вас ситуации)
Извинение
对不起
dui bu qi
Простите! / Извините!
(Самое распространённое извинение)
多多包涵
duo duo bao han
Простите меня, пожалуйста, за мои слова / за мой поступок
(«Куртуазное» извинение)
Выражение скромности
哪里哪里
na li na li
Вы слишком добры!
(Благодарность говорящему в ответ на похвалу в ваш адрес)
马马虎虎
ma ma hu hu
Ну, не то чтобы…
(Скромный ответ на похвалу)
不敢当
bu gan dang
Что вы, я не достоин!
(Этой фразой вы показываете свою скромность, когда вас хвалят)
雕虫小技
diao chong xiao ji
Что вы, тут даже не о чём говорить!
(«Куртуазный» ответ на похвалу в ваш адрес)
Прощание
一路平安
yi lu ping an
Счастливого пути!
(Отъезжающему)
一路顺风
yi lu shun feng
Удачного путешествия!
(Отъезжающему)
慢走
man zou
Береги себя! / Берегите себя!
(Используется вместо «До свидания!»)
Выражение возмущения
胡说八道
hu shuo ba dao
Что за вздор!
(Возмущение очевидной неправильностью сказанного или написанного / напечатанного)
讨厌
tao yan
И как это понимать?!
(или: Что за чёрт!)
(Для выражения негодования, возмущения, обиды)
毛病
mao bing
Ты рехнулся!
(Для выражения возмущения чьим-либо поступком или действием
忍无可忍
ren wu ke ren
Это невыносимо!
(или: Это не может больше так продолжаться!)
Вежливый китайский. 60 самых распространённых высказываний. Нулевой уровень. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. – 64 с.: ил. – (Реальные самоучители иностранных языков.)
Источник
Как поздравить китайца с днем рождения
В специальном разделе нашего сайта собраны лучшие в интернете поздравления с днем рождения на китайском языке.
Поздравления с днем рождения по-китайски
. | sh?ngr? ku?il? | С днем рождения!
У вас появился друг в Поднебесной, и совсем скоро он будет праздновать день рождения? Что ж, пришло время подумать о том, как вы будете поздравлять товарища, какие слова и пожелания станете ему говорить. А может, вам нужно подписать открытку, которая станет дополнением к заранее выбранному подарку? В любом случае поздравления на китайском с днем рождения окажутся для вас весьма кстати.
Короткие лаконичные фразы отлично подойдут для отправки в мессенджере или в виде смс, а более емкими, многословными пожеланиями вполне можно сопроводить поздравительную открытку. У нас найдутся пожелания на любой вкус – серьезные и с приколами, для друга и для брата, для коллеги по работе и для делового партнера. Заходите, читайте, выбирайте – вы обязательно найдете то, что приведет в восторг именно вашего знакомого именинника!
Китайское поздравление с днем рождения с переводом на русский язык
. | Zh? n? sh?ngr? ku?il?! | С днем рождения тебя!
. | Sh?ngr? ku?il? | Весёлого дня рождения!
.
Yu?n n? j?n sh?ng h? x?ngf? y?q? z?u gu?, zh? n? sh?ngr? ku?il?!
Перевод: Желаю, чтобы ты и счастье шли рука об руку всю жизнь, с днём рождения!
. . . .
J?nti?n sh? n? de sh?ngr?, z?i zh?ge m?ih?o de r?zi l?, q?ng ji?sh?u w? zh?ngx?n de zh?f?. Sh?ngr? ku?il?! Y?ngyu?n ku?il?!
Перевод: Сегодня твой день рожденья, и в этот прекрасный день, от всей души желаю тебе счастья. Радости в день рожденья и всю жизнь!
.
R?ng w? de zh?f? xi?ng n? yu?’?r de l?ngsh?ng pi?o j?n n? de ?r p?n, li?zh? n? de x?nji?n. Zh? n? sh?ngr? ku?il?!
Перевод: Позволь моему пожеланию счастья как благозвучной мелодии долететь до твоих ушей, и остаться в твоем сердце. Желаю веселого дня рождения!
.
Zu? n? xi?ng zu? de sh?, q? n? xi?ng q? d? d?f?ng, ?i n? xi?ng ?i de r?n, zhu?qi? n? xi?ng zhu?qi? de m?ngxi?ng, x? xi? m?ih?o de yu?nw?ng, y?ngb?o m?ih?o de m?ngti?n, xi?ngsh?u m?ih?o de sh?gu?ng. Yu?n n? sh?ngr? ku?il?, ku?il? y?sh?ng
Перевод: Делай то что ты хочешь сделать, иди туда куда ты хочешь пойти, люби того кого ты любишь, стремись к мечтам к которым ты стремишься. Не оставляй прекрасные надежды, держи в руках прекрасное будущее, наслаждайся своим прекрасным возрастом. Желаю тебе весело провести этот день рождения и весело прожить жизнь.
.
Sh?ngr? ku?il? yu?n n?: Y?ti?n y?ti?n, ti?nti?n ku?il?; y?sh? y?sh?, sh?sh? w?ixi?o, y? f?n y? f?n, f?n f?n y?ku?i, y? mi?o y? mi?o, mi?o mi?o x?ngy?n
Перевод: Поздравляю с днем рождения! Желаю тебе каждый день веселиться, каждый час улыбаться, каждую минуту радоваться, каждую секунду быть счастливым.
.
Zh? n? sh?ngr? ku?il?, ni?n ni?n sh?b?.
Перевод: Поздравляю с днем рождения, пусть каждый год будет, как твои 18 лет.
.
Zh? n? sh?ngr? ku?il?, yu? l?i yu? li?ng.
Перевод: Поздравляю с днем рождения, желаю всего-всего самого замечательного.
.
X?w?ng n? ji?nk?ng ku?il? d? zh?ng d?!
Перевод: Желаю тебе расти счастливым и большим!
Перевод: Долгой жизни и прожить до 100 лет.
Перевод: Удачи, бесконечной, как Восточное море, и жизни такой же долгой, как у гор Наньшань.
Перевод: Пусть все ваши желания исполнятся!
Перевод: Будь счастлив насколько сам того желаешь!
Перевод: Желаю тебе необыкновенного Дня рождения!
Перевод: Желаю тебе несравненного Дня рождения!
Перевод: Пусть мечты исполняются!
Перевод: Пусть мечты сбываются!
Перевод: Пусть счастье сопутствует тебе!
Перевод: Путь тебе сопутствует удача!
Перевод: Пусть всё будет так, как ты хочешь!
Перевод: Пусть всё идёт гладко!
Перевод: Желаю тебе бесконечного счастья и радости!
Перевод: Желаю тебе счастья и процветания!
Источник