Стереотипные поздравления с различными праздниками и событиями
По-русски
По-испански
Поздравляем!
¡Felicidades!
Поздравляю!
¡Mis felicitaciones!
С праздником!
¡Felices fiestas!
С Рождеством!
¡Felices Navidades!
С Новым годом!
¡Felíz Año nuevo!
С Пасхой!
¡Felíz Pascua!
С юбилеем!
¡Felíz aniversario!
С Днем рождения!
¡Felíz cumpleaños! ¡Por muchos años!
Поздравляем вас с Днем рождения!
¡Felicidades en el día de su cumpleaños!
Примите мои поздравления с … (офиц.)
Mis felicitaciones con motive de…
Испанская версия известной американской песенки: ¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz! Todos te deseamos. ¡Cumpleaños feliz! — С днем рожденья, с днем рожденья! Мы все тебе желаем счастливого дня рождения!
Пожелания | Frases des Deseos
Желаю вам счастья, здоровья, успехов.
¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos!
Желаем тебе всего хорошего!
¡Te deseamos buena suerte!
Долгих лет жизни!
¡Muchos años de vida!
Будьте счастливы!
¡Qué sean felices!
Удачи!
¡Que tengas suerte!
Примите мои искренние пожелания! (офиц.)
¡Qué tenga mis más sinceras felicitaciones!
Желаю Вам дальнейших успехов в работе.
Le deseamos a usted nuevos éxitos en el trabajo.
Надеюсь, что ваши проблемы уйдут вместе со старым годом.
Ojala tus problemas duren tanto como tus propósitos de año nuevo.
Желаю вам, чтобы ваш следующий год был наполнен минутами любви, радости и счастья.
Te deseo un año lleno de minutos de amor, felicidad y alegría.
Сердце, которое любит, всегда молодо. Желаю, чтобы следующий год был напонен любовью и радостью.
El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría.
Можно также пожелать по-испански: Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!, что означает «Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).»
И комплимент на день рождения: Con cada año que pasa, te haces más hermosa. – C каждым годом вы становитесь все красивей.
Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами:
Разрешите вручить вам подарок! (офиц.)
Permitame entregarle un regalo.
Примите наш скромный подарок. (офиц.)
Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo.
А это тебе!
¡Es para tí!
А это вам!
¡Es para usted!
Тосты | Brindis
Разрешите предложить тост.
Permítanme hacer un brindis.
Разрешите поднять тост за мир.
Permítante brindar por la paz.
Разрешите поднять тост за процветание наших стран.
Permítante brindar por el florecimiento de nuestros-países.
Пью за ваше здоровье.
Brindo a su salud.
За наш успех!
¡Brindo por nuestros éxitos!
За удачу!
¡Brindo por buena suerte!
Будьте счастливы!
¡Qué sean felices! ¡Enhorabuena!
Chin-chin! – Можно и так сказать, поднимая бокал в неофициальной обстановке.
Распространенная испанская застольная поговорка: Arriba, abajo, al centro… pa’dentro. – Вверх, вниз, к центру и… внутрь!
Поздравления на испанском языке, пожелания, тосты | Формулы речевого этикета | испанский язык
Источник
Пожелания здоровья по испански
С Рождеством! — ¡Felices Navidades! С Новым годом! — ¡Felíz Año nuevo! Поздравляем! — ¡Felicidades! Поздравляю! — ¡Mis felicitaciones! С праздником! — ¡Felices fiestas! С юбилеем! — ¡Felíz aniversario! С Днем рождения! — ¡Felíz cumpleaños!, ¡Por muchos años! [буквально — Многих лет!] С Пасхой! — ¡Felíz Pascua! Поздравляем вас с Днем рождения! — ¡Felicidades en el día de su cumpleaños! Примите мои поздравления с … (офиц.) — Mis felicitaciones con motive de…
Испанская версия известной американской песенки: ¡Cumpleaños feliz! ¡Cumpleaños feliz! Todos te deseamos.¡Cumpleaños feliz! — С днем рожденья, с днем рожденья! Мы все тебе желаем счастливого дня рождения!
Желаю вам счастья, здоровья, успехов. — ¡Le deseo felicidad, buena salud, éxitos! Желаем тебе всего хорошего! — ¡Te deseamos buena suerte! Долгих лет жизни! — ¡Muchos años de vida! Удачи! — ¡Que tengas suerte! Будьте счастливы! — ¡Qué sean felices! Примите мои искренние пожелания! (офиц.) — ¡Qué tenga mis más sinceras felicitaciones! Желаю Вам дальнейших успехов в работе. — Le deseamos a usted nuevos éxitos en el trabajo. Надеюсь, что ваши проблемы уйдут вместе со старым годом. — Ojala tus problemas duren tanto como tus propósitos de año nuevo. Желаю вам, чтобы ваш следующий год был наполнен минутами любви, радости и счастья. — Te deseo un año lleno de minutos de amor, felicidad y alegría. Сердце, которое любит, всегда молодо. Желаю, чтобы следующий год был напонен любовью и радостью. — El corazón que ama siempre será joven. Te deseo un año lleno de amor y alegría.
По-испански можно также пожелать: Salud, dinero y amor y tiempo para gozarlos!, что означает «Желаю вам здоровья, денег и любви, а также долгих лет, чтобы успеть всем этим насладиться (чтобы успеть все это растратить).»
Комплимент на день рождения: Con cada año que pasa, te haces más hermosa. – C каждым годом вы становитесь все красивей. Вручение подарка может сопровождаться следующими репликами: Разрешите вручить вам подарок! (офиц.) — Permitame entregarle un regalo. Примите наш скромный подарок. (офиц.) — Acepte, por favor, nuestro pequeño regalo. А это тебе! — ¡Es para tí! А это вам! — ¡Es para usted!
Разрешите предложить тост. — Permítanme hacer un brindis. Разрешите поднять тост за мир. — Permítante brindar por la paz. Разрешите поднять тост за процветание наших стран. — Permítante brindar por el florecimiento de nuestros-países. Пью за ваше здоровье. — Brindo a su salud. За наш успех! — ¡Brindo por nuestros éxitos! За удачу! — ¡Brindo por buena suerte! Будьте счастливы! — ¡Qué sean felices! ¡Enhorabuena! Chin-chin! – Можно и так сказать, поднимая бокал в неофициальной обстановке.
Распространенная испанская застольная поговорка: Arriba, abajo, al centro… pa’dentro. – Вверх, вниз, к центру и… внутрь!
Поделиться ссылкой на эту страницу в любимой соцсети:
Отправить ссылку на эту страницу друзьям | Просмотров 30732 | Добавить страницу в избранное
Как поздравить на испанском: 50+ полезных выражений
Для поздравления в испанском языке есть несколько основных слов:
felicidades (фе-ли-си-да-дэс)
enhorabuena (эн-о-ра-буэ-на)
felicitaciones (фе-ли-си-та-сьё-нэс)
te felicito (тэ фе-ли-си-то)
dar la enhorabuena a alguien (felicitar a alguien) – поздравлять кого-л. с чем-л.
celebrar – праздновать
Несмотря на то, что оба слова ¡Felicidades! и ¡Felicitaciones! используются для пожелания радости и счастья, случаи, в которых их следуют употреблять, немного отличаются.
¡Felicidades! нужно использовать для событий, связанных с жизнью людей: свадьбы, дни рождения и т. д.
Слово ¡Felicitaciones! используется в контексте, где отмечаются достижения и заслуги человека: окончание учебы, повышения, покупка нового дома или транспорта и т. д.
¡Enhorabuena! – выражение, которое больше распространено в Испании, чем в Латинской Америке, и означает то же самое, что и ¡Felicitaciones!.
Но не заморачивайтесь сильно на разнице: употребление слов зависит от конкретного региона и страны, и можно сказать, что на самом деле эти слова взаимозаменяемы.
Общие поздравления
Помимо перечисленных слов, есть и другие фразы, которые можно использовать в самых разных случаях.
¡Te felicito! – Я поздравляю тебя!
Te quiero felicitar. – Я хочу тебя поздравить.
¡Qué buenas noticias! ¡Enhorabuena! – Какие замечательные новости! Поздравляю!
¡Que alegría esta noticia! – Как приятно слышать такую радостную новость!
Bien hecho. – Молодец!
¡Buen trabajo! – Отличная работа!
¡Lo hiciste excelente! – Ты проделал потрясающую работу!
Sabíamos que lo lograrías. – Мы знали, что ты сможешь (это сделать).
Estamos orgullosos de ti. – Мы гордимся тобой.
¡Estoy feliz por ti! – Я рад за тебя.
¡Qué maravilloso! – Как замечательно!
¡Te auguro mucho éxito! – Желаю больших успехов!
¡Éxito! – Успехов!
Примеры поздравлений, связанными с заслугами человека
¡Felicitaciones por tu trabajo nuevo!/¡Enhorabuena por tu nuevo trabajo! – Поздравляю тебя с новой работой!
¡Suerte en tu nuevo trabajo! – Удачи на новой работе!
¡Suerte en tu primer día de trabajo! – Удачи в твой первый рабочий день!
¡Felicidades por tu ascenso! – Поздравляю с повышением!
¡Bien merecido tu nuevo cargo! – Ты заслужил свою новую должность!
¡Felicidades por pasar el examen! – Поздравляю с прохождением экзамена!
¡Felicidades por entrar a la universidad! – Поздравляю с поступлением в университет!
¡Felicidades por tus buenas calificaciones! – Поздравляю тебя с хорошими оценками!
¡Felicidades por tu graduación! – Поздравляю с окончанием учебы! (с получением диплома)
Supe que tu tesis fue la mejor, ¡Enhorabuena! – Я знал, что твоя диссертация самая лучшая, поздравляю!
¡Felicitaciones por tu nueva casa! – Поздравляю с покупкой нового дома! (поздравляю с новым домом)
¡Enhorabuena por tu nuevo auto! – Поздравляю с покупкой новой машины! (поздравляю с новой машиной)
Todo esfuerzo tiene su recompensa, felicitaciones por tu primer auto. – Каждое усилие должно вознаграждаться – поздравляю с первым автомобилем!
Tener una vivienda propia es un logro muy grande. ¡Enhorabuena! – Собственное жилье – очень большое достижение. Поздравляю!