Пожелание здоровья по еврейски
Почему в иврите два разных пожелания удачи, почему «добрый день» говорят прощаясь, и что евреи произносят чокаясь. эти и другие особенности приветствий и пожеланий в нашей следующей подборке.
Обратите внимание, что ударение ставится на подчеркнутые буквы.
Шалом (שלום) – дословно это переводится «Мир», но используется, как приветствие и прощание. Вместо «Здравствуйте» и «До свидания» можно сказать просто «Шалом».
Хай (היי) — «Привет», используется в устной речи, неофициальный стиль.
Шалом алейхем (שלום עליכם) – дословно «Мир вам». Чаше используется, чтобы поприветствовать группу людей или выразить дополнительное уважение к собеседнику.
Работай вэ гверотай (רבותי וגבירותי) – «Дамы и господа». Употребляется, чтобы торжественно начать речь. На самолетах компании Эль-Аль, командир так обращается к пассажирам.
Шабат шалом (שבת שלום) – «Мирной субботы». Пожелание, которое евреи говорят друг другу перед шабатом. Пожелание мирного шабата..
Шана това (שנה טובה) – «Хорошего года». Еврейское пожелание с Новым годом.
Шавуа тов (שבוע טוב) – «Хорошей недели». Подразумевается «Хорошей новой недели». Пожелание, которое говорят в конце выходных.
Бэaцляха (בהצלחה) — «Удачи». Слова, которые говорят перед важным событием, например, перед экзаменом или выступлением.
Брухим а-баим (ברוכים הבאים) — «Добро пожаловать». С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту.
Бэтэавон (בתאבון) — Дословно «С аппетитом», но следует понимать, как «Приятного аппетита», ничем не отличается от российского аналога.
Йом тов (יום טוב) – «Добрый день». Обычно используют при прощании утром или в середине дня, подразумевая «Доброго дня».
Бокер тов (בוקר טוב) – «Доброе утро» и ничего лишнего.
Эрев тов (ערב טוב) – «Добрый вечер» — все просто.
Мазаль тов (מזל טוב) – «Хорошей судьбы» или «Удачи». Эти слова говорят при приятном событии. На день рождения, свадьбу, рождение ребенка и т.п. Особенно хочется отметить, что «мазаль тов» также говорят при мелкой неудаче. Разбилась посуда или потерял небольшую сумму денег. «Мазаль тов» в данном случае будет означать «на удачу», т.е. мелкая неудача обязательно компенсируется большой удачей.
Ле-Хаим (לחיים) – мое любимое. Дословно «За жизнь». Произносят, когда чокаются и означает «Чтобы мы все так жили: долго, весело и счастливо». Ударение на букву «А».
Лайла тов (לילה טוב) – «Спокойной ночи».
Хаг Самеах (חג שמח) – Переводится как «Веселого праздника». Говорят всегда, когда хотят поздравить с каким-либо праздником.
Леитраот (להתראות) – «До свидания» и «До встречи».
Ну а как сказать «я тебя люблю» на иврите мы рассмотрим в следующий раз.
Источник
Поздравления и пожелания; выражение соболезнования – на иврите
Универсальным поздравлением является выражение מזל טוב мазаль тов «Поздравляю; поздравляем».
Видео этой страницы — здесь.
Его можно использовать для поздравления по любому радостному личному поводу, то есть, при поздравлении с днем рожденья, свадьбой, удачной покупкой, интересной поездкой, поступлением или завершением учёбы, приёмом на хорошую работу, рождением детей, выигрышем в лотерею и т. п.
Поздравляю/ем с рождением сына / дочери
мазаль тов лэ-hул э дэт hа-бэн / hа- бат מזל טוב להולדת הבן \ הבת
В праздничные дни принято высказывать особые поздравления, которые также используются как приветствия (здесь Вы также найдёте различные поздравления, среди которых: «С обновкой», «Доброго пути» и т. д.)
В религиозной среде перед Рош а-Шана (Новый год по еврейскому лунному календарю) можно пожелать:
Кончится год и его проклятия, начнётся год и его благословения
תכלה שנה וקללותיה, תחל שנה וברכותיה
Изучение иврита онлайн (Skype) — из любой точки Земли, в удобное время суток. Дополнительная информация — здесь.
Если Вы хотите прочитать интересный роман — читайте.
Поздравление с днём рожденья обычно выражается фразой:
С Днём рожденья! («радостного дня рожденья!») йом h ул э дэт сам э ах
В современном иврите понятие слова יום הולדת йом h ул э дэт слились в одно слово – יומולדת йомул э дэт «день рожденья» . Поздравление принимает вид:
С Днём рожденья! («радостного дня рожденья!») йомул э дэт сам э ах
Традиционным пожеланием по поводу дня рожденья является фраза:
Долгой жизни (буквально: «до 120 (лет)») ад мэа вэ-эсрим עד מאה ועשרים
Пожелание в связи с начинанием/новшеством:
В добрый час бэ-шаа това בשעה טובה
В добрый успешный час бэ-шаа това у-муцл а хат בשעה טובה ומוצלחת
успеха бэ-h ацлаха בהצלחה
Ниже приводятся фразы и слова, с помощью которых Вы легко построите пожелание на иврите:
Я желаю (произносит мужчина)… ани мэахэль… אני מאחל
Я желаю (произносит женщина)… ани мэах э лет… אני מאחלת
Мы желаем… анахну мэахлим… אנחנו מאחלים
тебе (обращение к мужчине) лэха לך
тебе (обращение к женщ ине) лах לך
счастье и богатство о шэр вэ- о шэр אושר ועושר
хорошее физическое состояние и душевная чистота (искренность, честность)
кошэр вэ-й о шэр כושר ויושר
хорошее здравие («много здоровья») h арбэ бриут הרבה בריאות
многие достижения h эсэгим рабим הישגים רבים
Больному человеку можно пожелать:
Полного выздоровления рэфуа шлэма רפואה שלמה
Быстрого выздоровления h ахлама мэ h ира החלמה מהירה
Чувствуй себя хорошо (обращение к мужчине) таргиш тов תרגיש טוב
Чувствуй себя хорошо (обращение к женщине) тарг и ш и тов תרגישי טוב
В традиционном обществе можно сказать родным больного:
Мы молимся за его выздоровление
ан а хну митпалэлим лэ-hахламато אנחנו מתפללים להחלמתו
Мы молимся за её выздоровление
ан а хну митпалэлим лэ-hахламата אנחנו מתפללים להחלמתה
О пожелании תעשו חיים читайте здесь.
Человеку, который сталкивается с потенциальной опасностью, можно пожелать:
Береги себя (при обращении к мужчине) тишмор аль ацмэха ת שמור על עצמך
Береги себя (при обращении к женщине) тишмэри аль ацмэх ת שמרי על עצמך
Берегите себя тишмэру аль ацмэхэм ת שמרו על עצמכם
Если выражаться классическим языком, то пожелания прозвучат так:
Береги себя (при обращении к мужчине) шмор аль ацмэха שמור על עצמך
Береги себя (при обращении к женщине) шимри аль ацмэх שמרי על עצמך
Берегите себя шимру аль ацмэхэм שמרו על עצמכם
В разговорном иврите популярно пришедшее из арабского:
Поздравляю; поздравляем; прими/те поздравление мабрук מברוכ
Поздравления могут быть написаны на открытке, настенной тарелке, сувенире:
поздравительная открытка картис браха כרטיס ברכה
посвящение (надпись на подарке) h акдаша הקדשה
оберег, талисман маген מגן
В религиозном еврейском обществе пожелания могут называться ברכה браха «благословение». Помимо традиционных благословений, в Израиле популярно вывешивать на стене жилых или рабочих помещений пожелания, которые называются:
Благословение дома биркат- h а-б а ит ברכת הבית
Благословение коммерческого предприятия (бизнеса) биркат- h а- э сэк ברכת העסק
Ответить на пожелание можно просто:
спасибо тода תודה
большое спасибо тода раба תודה רבה
В религиозном обществе принято добавлять:
С Божьей помощью бэ-эзрат h а-шэм בעזרת השם
Источник
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
- ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА (2016)
- НОВОЕ И НОВЕЙШЕЕ ВРЕМЯ (372)
- ДРЕВНИЙ МИР (278)
- СРЕДНИЕ ВЕКА (63)
- ИСТОРИЯ В ЛИЦАХ (787)
- евреи в России (697)
- ХОЛОКОСТ (497)
- ИУДАИЗМ (1097)
- НЕДЕЛЬНЫЕ ГЛАВЫ (162)
- ТОРА (129)
- молитвы (116)
- библейские образы (106)
- ТОРА И НАУКА (78)
- ПРАЗДНИКИ (657)
- Песах (103)
- ХАНУКА (97)
- Пурим (80)
- РОШ А-ШАНА (77)
- СУККОТ (69)
- Шаббат (44)
- Йом Кипур (43)
- Шавуот (31)
- Йом Ацмаут (30)
- ТУ БИ-ШВАТ (25)
- Шмини-Ацерет и Симхат Тора (25)
- Лаг ба-Омер (22)
- ЕВРЕЙСКИЙ ОБРАЗ ЖИЗНИ (1114)
- ЕВРЕЙСКИЕ ЖЕНЩИНЫ (375)
- ЕВРЕЙСКАЯ КУХНЯ (272)
- СЕМЬЯ (176)
- календарь (93)
- ИМЕНА И ФАМИЛИИ (55)
- самоидентификация (92)
- ЕВРЕИ В МИРЕ (887)
- ВКЛАД ЕВРЕЕВ В МИРОВУЮ ЦИВИЛИЗАЦИЮ (222)
- АНТИСЕМИТИЗМ (353)
- ИЗРАИЛЬ (2077)
- ИЕРУСАЛИМ (276)
- сельское хозяйство (52)
- СТИХИ И ПРОЗА ОБ ИЗРАИЛЕ (38)
- ИЗРАИЛЬ СЕГОДНЯ (941)
- АРАБО-ИЗРАИЛЬСКИЙ КОНФЛИКТ (426)
- ПРОГУЛКИ ПО ИЗРАИЛЮ (393)
- ИСТОРИЯ СОВРЕМЕН. ГОС. ИЗРАИЛЬ (295)
- НАУКА И ТЕХНИКА (214)
- ПРИРОДА ИЗРАИЛЯ (262)
- деревья (79)
- фауна (55)
- цветы (47)
- горы (19)
- ЕВРЕЙСКИЕ СИМВОЛЫ (161)
- СИМВОЛИКА ЧИСЕЛ (22)
- ПРЕДМЕТЫ-СИМВОЛЫ (48)
- ОСНОВНАЯ СИМВОЛИКА (41)
- СИМВОЛИКА БУКВ (35)
- СИМВОЛИКА РАСТЕНИЙ И ЖИВОТНЫХ (26)
- иврит (121)
- идиш (45)
- ИСКУССТВО и ЛИТЕРАТУРА (1654)
- ЛИТЕРАТУРА (509)
- КИНО (404)
- живопись (171)
- фольклор (93)
- театр (59)
- скульптура (55)
- музыка (437)
- МУЗЕИ (72)
- ЕВРЕЙСКАЯ МУДРОСТЬ (148)
- ИЗВЕСТНЫЕ ЛЮДИ О ЕВРЕЯХ (101)
- АФОРИЗМЫ О ЕВРЕЯХ (11)
- ЮМОР (242)
- АНЕКДОТЫ (79)
- ЛЮБИМЫЕ АВТОРЫ (46)
- Краткая еврейская энциклопедия (44)
—Метки
—Фотоальбом
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Статистика
Как правильно поздравить на иврите
Сделать это не сложно, поскольку израильтяне особо красноречивы — но все поздравления складываются из нескольких стандартных пожеланий. На данной странице мы постарались отобрать самые популярные фразы, которые можно услышать на каждом празднике в Израиле.
ברכה («браха» — пожелание)
Универсальные:
מזל טוב «мазаль тов!» — самое простое и распространенное в Израиле пожелание. Его можно услышать абсолютно на любом празднике, и это не удивительно, т.к оно является эквивалентом русского: «поздравляю!/желаю счастья!».
אני מאחל («ани мэахэль» — я желаю (м.р)
אני מאחלת («ани мэахэлет» — я желаю (ж.р.)
אני מאחל לך («ани мэахэль лэха» — я желаю тебе) — мужчина желает другому мужчине
אני מאחל לך («ани мэахэль лах» — я желаю тебе) — мужчина желает женщине
אני מאחלת לך («ани мэахэлет лэха» — я желаю тебе) — женщина желает мужчине
אני מאחלת לך («ани мэахэлет лах» — я желаю тебе) — женщина желает женщине
Счастье, удача любовь
אושר («ошэр» — счастье/блаженство)
הצלחה («ацлаха» — успех)
אהבה («аhава» — любовь)
שמחה («смэха» — радость/веселье)
Приведем пример — мужчина желает женщине: אני מאחל לך הרבה אושר מזל והצלחה («ани мэахэль лах hарбэ ошэр, мазаль вэhацлаха» — я желаю тебе много счастья, удачи и успехов). Обратите внимание: слова не склоняются и употребляются в единственном числе.
Здоровье
בריאות («бриют» — здоровье)
עד מאה ועשרים («ад мэа вээсрим!» — прожить до 120 лет!)
תרגיש טוב («таргиш тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к мужчине
תרגישי טוב («таргиши тов» — выздоравливай/чувствуй себя хорошо) — при обращении к женщине
При покупке новой вещи
תתחדש («титхадэш» — с обновкой (м.р.)
תתחדשי («титхадши» — с обновкой (ж.р.)
יום הולדת («йом hулэдэт» — день рождения)
חג שמח «хаг самэах!» — второе по популярности пожелание, которое переводится как «счастливого праздника».
Пример поздравления: מזל טוב! יום הולדת שמח! הרבה אושר ובריאות! עד מאה ועשרים («мазаль тов! йом hулэдэт самэах! hарбэ ошэр вэбриют! ад мэа вэ эсрим» — Поздравляю! Веселого дня рождения! Много счастья и здоровья! До 120!)
Песни, которые поют в день рождения:
ראש השנה («рош hашана» — Новый Год)
שנה טובה («шана това» — с новым годом/хорошего года)
В Израиле привычный для нас Новый Год празднуют только выходцы из стран СССР. У евреев есть свой новый год — рош hашана, его празднуют не в декабре, а в сентябре или октябре (зависит от еврейского лунно-солнечного календаря).
פסח שמח («Песах самэах!» — с праздником Песах/счастливой пасхи)
Пэсах — это еврейская пасха. Основная особенность этого праздника — нельзя есть и даже хранить дома хлеб, вместо него евреи едят мацу.
שמחה רבה שמחה רבה אביב הגיע פסח בא («симха раба симха раба, авив эгиа Пэсах ба» — большое счастье, большое веселье, пришла весна, пришел Пэсах).
Рубрики: | ИСКУССТВО и ЛИТЕРАТУРА/музыка ПРАЗДНИКИ иврит |
Метки: праздники иврит песни на иврите музыка
Процитировано 2 раз
Понравилось: 5 пользователям
Источник