Быстрый азербайджанский. Урок 2. Приветствия
Сегодня постараемся усвоить первичные формы приветствий и пожеланий доброго времени суток. Азербайджанский язык в плане сентиментальностей и пожеланий на бытовом уровне крайне вариативен, поэтому вы еще не раз встретите странные выражения, дословный перевод которых будет звучать несколько необычно.
Но типичный набор учтивых приветствий обычно используется шире и активнее, поэтому перейдем к разбору и изучению данных выражений. Итак, первым делом, приступая к разговорному азербайджанскому, переключайте в сознании тип акцентуации (усиления тональности, ударений) — в азербайджанском языке до 95% слов, имеющих два и более слога, произносятся с ударением на гласных, стоящих в середине или конце слова. Имена, названия, термины, прилагательные, существительные — даже освоив алфавит, вы не прочтете корректно текст или слово, не зная такой маленькой хитрости.
Азербайджанский язык немыслим без носового произношения, привыкайте к этому сразу. В вашем голосе должна звучать медь.
Приветствия могут быть и личными, но в целях выражения учтивости лучше использовать формы обращения на «Вы». В азербайджанском языке эти выражения обычно имеют окончания -низ, -выз, -диз. Также, эти окончания допускаются при обращении к группе лиц. Да, и помните: практически во всех случаях, когда в словах встречается замыкающий слог с гласной «и», конечную букву делательно произносить мягкой, как с приписанным мягким знаком. Например, местоимение Biz («Мы») обязательно произносить с мягкой З, как в слове «слизь». Потому, что произношение этого же слова без смягчения меняет даже его значение, и местоимение «Мы» превращается в шило. В азербайджанском языке, как я уже говорил, масса словарных слов, в том числе — и таких вот дублей.
В схеме с текстами обращений представлена русская транскрипция с указанием слышимых звуков при произношении обращений вслух.
Утренние приветствия можно разделить на общие и деловые . Коротким «salam» принято приветствовать ровесников своего пола, близких, лиц младшего возраста. В деловой обстановке или при встрече лица иного пола, равно как и старшего по возрасту, корректным будет приветствие Sabahiniz xeyir — с обязательным ударением на крайние гласные звуки. Сабахыныз хеир — как я уже уточнял ранее, во многих словах согласные придыхательные. Горловая Х в слове «сабахыныз» обязательна. Форма личного приветствия укороченная — Сабахын хеир.
Одна из форм приветствия, которую принято употреблять при встрече в деловой сфере или при удачном стечении обстоятельств — Хоş görüşdük — хош гёрющтюк. В этом случае в слове «görüşdük» произносится краткая «Т» вместо грамматически корректной «Д», а замыкающая «к» звучит практически с переходом в «щ». Выражение можно перевести и как «Добрая встреча», и как «Мы встретились к добру».
Принимая гостей у себя в доме или деловых партнеров в своем офисе, принято приветствие «Добро пожаловать» На азербайджанском это звучит как «xoş gəlmisiz» — хош гяльмисись. Ускользающая «З» в конце — разговорная форма, общепринятая.
Пожелание доброго вечера в случаях, когда лицо вам малознакомо, старше, или иного пола — axşamınız xeyir — ахшамыныс хейир. Снова ускользающая «З» в конце, и снова — ударения только на последние гласные в словах. Форма обращения к близкому или младшему по возрасту, личная — axşamın xeyir — ахшамын хеир.
Пожелание здоровья , как русское «Бывайте здоровы» или «Будь здоров» при прощании используется в разговорном азербайджанском одновременно и как благодарность. Буквального «Спасибо», полного эквивалента по значению, в азербайджанском языке нет. Есть выражение признательности и благодарности, но чаще всего используется эта краткая форма — sağ olun — сахолун. Произносится неразрывной конструкцией, как единое слово, с ударением на «А». Форма личная, доверительная — сахол. Горловая Х в этом выражении максимально легкая, на выдохе (почти как в звуке кашля). В разговорной речи произносится вообще без слышимой Х, как правило.
Почти литературная форма прощания, буквально означающая «Прощай» или «Прощайте» — əlvidə — элвида. Помните о произношении буквы ə, оно здесь крайне важно. Данная форма слова не имеет иного варианта написания или произношения, допускается по отношению к любому лицу (группе лиц).
Пожелание доброй ночи (обычно принято в общении перед непосредственно ночным сном) — gecəəniz xeyira galsin — геджяниз хеира галсын — опять с ударением на крайней гласной во всех трех словах. Форма личного обращения — геджян хеира галсын. В словах, где встречается слог «сə» — джя, не следует корректировать звук «я», подменяя его менее мягкой «а», это считается некорректным произношением. В азербайджанском языке свои правила, поэтому не стесняйтесь произносить щипящие звуки с гласными я, ю, ё.
Источник
Общие фразы на азербайджанском
Общие фразы на азербайджанском
Приметы
Открыто — AÇIQ [ ачыг ]
Закрыто — BAĞLI [ баглы ]
Вход — GİRİŞ [ гириш ]
Выход — ÇIXIŞ [ чыхыш ]
От себя — ÖZÜNDƏN [ озюнден ]
На себя — ÖZÜNƏ TƏRƏF [ озюне ]
Туалет — TUALET [ туалет ]
Мужской — KİŞİLƏR [ кишиляр ]
Женский — QADINLAR [ гадынлар ]
Вход воспрещен — GİRİŞ QADAĞANDIR [ гириш гадагандыр ]
Здравствуйте! — Salam [ салам ]
Как поживаете? (формально) — Necəsiniz? [ неджасиниз ]
Как дела? (неформально) — Necəsən? (informal) [ неджасан ]
Спасибо, хорошо! — Yaxşıyam, çox sağolun! [ Яхшыям. Чох саголун ]
Хорошо — Yaxşi [ яхшы ]
Плохо — Pis [ пис ]
Так себе — Belə də. [ беле де ]
Как тебя зовут? (неформально) — Sənin adın nədir? [ сенин адын недир ]
Как вас зовут? (формально) — Sizin adınız nədir? [ сизин адыныз недир ]
Меня зовут ______ . — Mənim adım _____ . [ меним адым ____ ]
Рад знакомству — Çox şadam [ Чох шадам ]
Пожалуйста — Zəhmət olmasa. Mümkünsə [ Зехмет олмаса ]
Спасибо! — Təşəkkür edirəm. [ Тешеккур эдирем ]
Пожалуйста! Не стоит! — Buyurun. Dəyməz [ Буюрун. Деймез ]
Да (формально) — Bəli [ бели ]
Нет — Xeyr (формально) [ хейр ]
Да (неформально) — Hə [ хе ]
Нет (неформально) — Yox [ йох ]
Прошу прощения… (чтобы привлечь внимание) — Üzr istəyirəm. Bağışlayın [ Узр истеирем. Багышлаин ]
Простите — Bağışlayın [ Багишлаин ]
До свидания — Sağolun. [ Саголун ]
Увидимся — Görüşərik [ Герушерик ]
Я плохо говорю по азербайджански — Mən Azərbaycanca (yaxşı) danışa bilmirəm. [ Мен азербайджанджа (яхшы) даныша билмирем ]
Я не понимаю — Başa düşmürəm [ баша душмурем ]
Вы говорите по английски? — Siz ingiliscə bilirsiniz? [ Сиз ингилисдже билирсиниз ]
Кто-нибудь говорит по русски? — Burada rusca danışan var? [ бурада русджа данышан вар]
Прошу Вас … (просить чего либо) – Sizdən xahiş edirəm … [ Сиздян хаиш эдирям]
Помогите! — Kömək edin! [ кёмяк эдин ]
Будьте осторожны! — Ehtiyyatlı olun\ol! [ этиятлы олун/ол ]
Доброе утро — Sabahın xeyir [ Сабахын хейир ]
Добрый день — Gün aydın. [ гунайдын ]
Добрый вечер — Axşamın xeyir. [ ахшамын хейир ]
Доброй ночи — Gecən xeyrə. [ геджан хейра гаршы ]
Поздравляю — Təbriklər. [ тебриклер ]
Можете мне помочь? — Mənə kömək edə bilərsiniz? [ мене кёмак эда биларсиниз ]
Я плохо себя чувствую- Mən özümü pis hiss edirəm. [ мен озюмю пис исс эдирем ]
Я потерял(ся/ась) — Mən azmışam. [ Мен азмышам ]
Где _____? — ______ haradadır? [ харададыр ]
Как я могу найти отель _____? — Mən _____ otelini necə tapa bilərəm? [ мен ____ отелини недже тапа билерем ]
Есть на сегодня свободные номера? — Bu gün üçün boş, otaq varmı? [ бу гюн учюн бош отаг вармы ]
Где туалет? [ туалет харададыр ]
Цифры
один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]
Время
Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]
Дни недели
Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]
Месяцы
Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]
Цвета
Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]
Транспорт
Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]
В ресторане
Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]
Источник
Как пожелать здоровья по азербайджански
ЯЗЫК, СЛОВАРЬ, ТЕРМИНЫ, РАЗГОВОРНИК
Азербайджанский язык (известен также как азери) — oтносится к огузской подгруппе юго-западной ветви тюркских языков. В его основе древнемидийский и албанский (агванский) языки. Распространён в Азербайджане, России (особенно Дагестане), Грузии, Армении (до 1989 г.), Иране, Ираке, Афганистане, Турции, Сирии, Украине, США, Великобритании, Германии а также странах Средней Азии — Казахстане, Узбекистане, Туркмении, Киргизии. Является государственным языком Азербайджана и одним из государственных языков Дагестана. Общее число говорящих более 55 млн. человек . В фонематическом составе языка 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в альфавите обозначаются 32 буквами.
E e — э (в начале слова после гласной буквы), е — (после согласной буквы)
Ə ə — похож на нейотированный русский — я
Ğ ğ — звук похожий на украинский — г
Ö ö — похож на нейотированный русский — ё
Ü ü — похож на нейотированный русский — ю
РАЗГОВОРНИК
Здравствуйте, привет | (Salam ) Салам |
Здравствуйте (в ответ) До свидания | Салам или Алейкум салам (Sağ lun) Саг олун |
Как дела? | «Неджасан?» или «Нэ вар, нэ йох?» |
Спасибо | Саг олун, тэшэккур |
Пожалуйста | Зехмет олмаса |
Извините(при обрашении) | Багышлайын |
Как вас зовут? | Адыныз нэдир? |
Вы понимаете по-русски? | Сиз русджа баша душюрсюнуз? |
Вы говорите по-русски? Нет, не говорю Что вы посоветуете посмотреть в городе? | Сиз русджа данышырсыныз? Хейр, даныша билмирем Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдиниз? |
Да | Бэли |
Нет | Йох |
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? | Бу халча нечейеди. Мен ону олмаг истейирем? |
Да столько даже в Израиле не просят! | Бу гиймятя хеч Исраилдя истямирляр! |
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый | Ёзун бах бурда сюртюлюб бурда исе йыртыгы вар, гёрнюшюде йахшы дейир |
Вот это деловой подход. Беру! | Бах бу башгамеселе алырам |
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена | Сиз гёрмядиз о гырмызы хариджи машин хара гедди? Ора меним арвадым отурду |
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните | Ёзюнсан ограш! Сизин гойун сюрюнюз мене лазым дейир, арвадымы гайтарын |
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать | Ики гойун сюрюсю? Беш ёкюз да елаве ет онда бахарыг |
Эй, красотка! | Ей гёзелче(гешенг гыз) |
Девушка, я тебя хочу! | Ай гыз! Мян сяни истяирям |
Поцелуй меня | Ёп мени |
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза | Гарагёзляр сизлери хатырлайырам, сизе гёре елирем |
Цифры и числа | |
Ноль | (Sıfır) Сыфыр |
Один | (Bir) Бир |
Два | (İki) Ики |
Три | (Üç) Юч |
Четыре | (Dörd) Дорд |
Пять | (Beş) Бэш |
Шесть | (Altı) Алты |
Семь | (Yeddi) Йедди |
Восемь | (Səkkiz) Секкиз |
Девять | (Doqquz) Доггуз |
Десять | (On) Он |
Двадцать | (İyirmi) Ийирми-Йирми |
Тридцать | (Otuz) Отуз |
Сто | (Yüz) Юз |
Тысяча | (Min) Мин |
Магазины и рестораны | |
Сколько это стоит? | Бу, нечедир? |
Я беру это | Алмаг истежирем |
Где находится рынок? | Базар харададыр? |
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин | Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин |
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? | Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар? |
Дайте, пожалуйста, меню | Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин |
Приятного аппетита | Нуш олсун |
Ваше здоровье! | Афийет олсун |
Я хочу предложить тост за господина … | Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм |
За дружбу народов России и Азербайджана! | Русья вэ Азербайджан халгларынын достлугу саглыгына |
Пожалуйста, счет | Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин |
Транспорт | |
Сколько стоит билет? | Билет нечэдир? |
Как мне добраться…? | Йолу сорушмаг |
Я заблудился, мне нужно пройти … | Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм? |
Где ближайшая бензоколонка? | Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр? |
Где можно поставить машину? | Машыны харада сахламаг олар? |
Где здесь хорошая дорога? | Бурада эн йахшы йол хансыдыр? |
Ругаемся по-азербайджански | |
Отстань | Рядд ол итил |
Каков хитрец! | Йаман чох билмишсен |
Вонючка | Остурахчы |
Идиот | Ахмаг |
Не раздражай меня | Мени хирстендирмя |
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! | Сенин мандаринлярин базардакыларын ен дадсызыдыр |
Su [су] — вода Qazl ı su [газлы су] — минеральная вода
Сау [чай] — чай Qəhvə [гехве] — кофе
Şirə [ шире ] — сок Аyrаn [айран ] — кисломолочный напиток
Südlü şərbət [сюдлю шярбят]- шербет молочный
Ovşala [ овшала] — шербет из лепестков розы
Limоn şərbəti [лимон шярбяти]- шербет лимонный
şəkər şərbəti [шякяр шярбяти] — шербет сахарный
Nаnəli şərbət [нанели шярбят] — шербет мятный
Меуvə şərbəti [мейвя шярбяти] — шербет фруктовый
Nar şərbəti [нар шярбяти] — шербет гранатовый
Zəfəran şərbəti [зяфяран шярбяти] — шербет с шафраном
Araq [ араг ] — водка Zoğal arağı [зогал арагы] — кизиловая водка. Готовят в деревнях
Тut arağı [тут арагы ] — тутовая водка Gavalı arağı [гявалы арагы]- сливовая водка
Şaftalı arağı [шафталы арагы] — персиковая водка Pivə [пивя] — пиво
Konyak [конйак] — коньяк Сахır, şərab [чахыр , шераб] — вино
Vağzal (вагзал) — вогзал Hava limanı (хава лиманы) — аэропорт
Soraq bürosu (сораг бюросу) — справочное брю Taksi (такси) — такси
Bilrtlər (билетлер) — билеты Vaqon (вагон) — вагон
Bilet kassaları (билет кассалары) — билетные кассы Giriş (гириш) — вход
Qatarlara çıxış (гатарлара чыхыш) — выход к поездам Çıxış (чыхыш) — выход
Saxlama kamerası (сахлама камерасы) — камеры хранения Gəliş (гялиш) — прибытие
Gözləmə zalı (гёзлеме залы) — зал ожидания G ediş (гедиш) — отправление
Baqaj vermə (багаж верме) — выдача багажа C ərimə (джариме) — штраф
Qeydiyyat (гейдийят) — регистрация Diqqət (диггет) — внимание
Gediş haqqı 20 qəp. (гедиш хаггы 20 гяпик) — стоимость проезда 20 гяпик
Açıqdır — [ ачыгдыр]- открыто
Bağ lıdır — [баглыдыр] — закрыто
gözəllik salon u — [гёзаллик салону] — салон красоты для женщин
kişi salonu — [киши салону] — салон для мужчин
Bərbərxana — [бярбярхана] — мужс кая парикмахерская
mağaza [магаза ], dü kan [дю ка н], market [маркет] — магазин
aptek [аптек] — аптека
küçə — [ кючя] — улица
meydan — [мейдан] — площадь
Дорожные надписи и указатели
park məntəqəsi — зона парковки təmir məntəqəsi — ремонтная зона daş düşmə — камнепад
tarixi mər кəz — исторический центр dönüş — поворот d ayanma qadağandır — остановка запрещена
tunel- туннель körpü — мост yol p olisi — дорожная полиция
sürəti aza ltmaq — снизить ско рость yol da tə сili уагdım — скорая помощь на дороге
mоtогu dayandırmaq — выключить двигатель keçid qadağandır — проезд запрещен dolama уоl — объезд
Источник