Меню

Как пожелать здоровья по азербайджански

Быстрый азербайджанский. Урок 2. Приветствия

Сегодня постараемся усвоить первичные формы приветствий и пожеланий доброго времени суток. Азербайджанский язык в плане сентиментальностей и пожеланий на бытовом уровне крайне вариативен, поэтому вы еще не раз встретите странные выражения, дословный перевод которых будет звучать несколько необычно.

Но типичный набор учтивых приветствий обычно используется шире и активнее, поэтому перейдем к разбору и изучению данных выражений. Итак, первым делом, приступая к разговорному азербайджанскому, переключайте в сознании тип акцентуации (усиления тональности, ударений) — в азербайджанском языке до 95% слов, имеющих два и более слога, произносятся с ударением на гласных, стоящих в середине или конце слова. Имена, названия, термины, прилагательные, существительные — даже освоив алфавит, вы не прочтете корректно текст или слово, не зная такой маленькой хитрости.

Азербайджанский язык немыслим без носового произношения, привыкайте к этому сразу. В вашем голосе должна звучать медь.

Приветствия могут быть и личными, но в целях выражения учтивости лучше использовать формы обращения на «Вы». В азербайджанском языке эти выражения обычно имеют окончания -низ, -выз, -диз. Также, эти окончания допускаются при обращении к группе лиц. Да, и помните: практически во всех случаях, когда в словах встречается замыкающий слог с гласной «и», конечную букву делательно произносить мягкой, как с приписанным мягким знаком. Например, местоимение Biz («Мы») обязательно произносить с мягкой З, как в слове «слизь». Потому, что произношение этого же слова без смягчения меняет даже его значение, и местоимение «Мы» превращается в шило. В азербайджанском языке, как я уже говорил, масса словарных слов, в том числе — и таких вот дублей.

В схеме с текстами обращений представлена русская транскрипция с указанием слышимых звуков при произношении обращений вслух.

Утренние приветствия можно разделить на общие и деловые . Коротким «salam» принято приветствовать ровесников своего пола, близких, лиц младшего возраста. В деловой обстановке или при встрече лица иного пола, равно как и старшего по возрасту, корректным будет приветствие Sabahiniz xeyir — с обязательным ударением на крайние гласные звуки. Сабахыныз хеир — как я уже уточнял ранее, во многих словах согласные придыхательные. Горловая Х в слове «сабахыныз» обязательна. Форма личного приветствия укороченная — Сабахын хеир.

Одна из форм приветствия, которую принято употреблять при встрече в деловой сфере или при удачном стечении обстоятельств — Хоş görüşdük — хош гёрющтюк. В этом случае в слове «görüşdük» произносится краткая «Т» вместо грамматически корректной «Д», а замыкающая «к» звучит практически с переходом в «щ». Выражение можно перевести и как «Добрая встреча», и как «Мы встретились к добру».

Принимая гостей у себя в доме или деловых партнеров в своем офисе, принято приветствие «Добро пожаловать» На азербайджанском это звучит как «xoş gəlmisiz» — хош гяльмисись. Ускользающая «З» в конце — разговорная форма, общепринятая.

Пожелание доброго вечера в случаях, когда лицо вам малознакомо, старше, или иного пола — axşamınız xeyir — ахшамыныс хейир. Снова ускользающая «З» в конце, и снова — ударения только на последние гласные в словах. Форма обращения к близкому или младшему по возрасту, личная — axşamın xeyir — ахшамын хеир.

Пожелание здоровья , как русское «Бывайте здоровы» или «Будь здоров» при прощании используется в разговорном азербайджанском одновременно и как благодарность. Буквального «Спасибо», полного эквивалента по значению, в азербайджанском языке нет. Есть выражение признательности и благодарности, но чаще всего используется эта краткая форма — sağ olun — сахолун. Произносится неразрывной конструкцией, как единое слово, с ударением на «А». Форма личная, доверительная — сахол. Горловая Х в этом выражении максимально легкая, на выдохе (почти как в звуке кашля). В разговорной речи произносится вообще без слышимой Х, как правило.

Почти литературная форма прощания, буквально означающая «Прощай» или «Прощайте» — əlvidə — элвида. Помните о произношении буквы ə, оно здесь крайне важно. Данная форма слова не имеет иного варианта написания или произношения, допускается по отношению к любому лицу (группе лиц).

Пожелание доброй ночи (обычно принято в общении перед непосредственно ночным сном) — gecəəniz xeyira galsin — геджяниз хеира галсын — опять с ударением на крайней гласной во всех трех словах. Форма личного обращения — геджян хеира галсын. В словах, где встречается слог «сə» — джя, не следует корректировать звук «я», подменяя его менее мягкой «а», это считается некорректным произношением. В азербайджанском языке свои правила, поэтому не стесняйтесь произносить щипящие звуки с гласными я, ю, ё.

Читайте также:  Желаю тебе всего самого прекрасного счастья здоровья любви

Источник

Общие фразы на азербайджанском

Общие фразы на азербайджанском

Приметы

Открыто — AÇIQ [ ачыг ]
Закрыто — BAĞLI [ баглы ]
Вход — GİRİŞ [ гириш ]
Выход — ÇIXIŞ [ чыхыш ]
От себя — ÖZÜNDƏN [ озюнден ]
На себя — ÖZÜNƏ TƏRƏF [ озюне ]
Туалет — TUALET [ туалет ]
Мужской — KİŞİLƏR [ кишиляр ]
Женский — QADINLAR [ гадынлар ]
Вход воспрещен — GİRİŞ QADAĞANDIR [ гириш гадагандыр ]
Здравствуйте! — Salam [ салам ]
Как поживаете? (формально) — Necəsiniz? [ неджасиниз ]
Как дела? (неформально) — Necəsən? (informal) [ неджасан ]
Спасибо, хорошо! — Yaxşıyam, çox sağolun! [ Яхшыям. Чох саголун ]
Хорошо — Yaxşi [ яхшы ]
Плохо — Pis [ пис ]
Так себе — Belə də. [ беле де ]
Как тебя зовут? (неформально) — Sənin adın nədir? [ сенин адын недир ]
Как вас зовут? (формально) — Sizin adınız nədir? [ сизин адыныз недир ]
Меня зовут ______ . — Mənim adım _____ . [ меним адым ____ ]
Рад знакомству — Çox şadam [ Чох шадам ]
Пожалуйста — Zəhmət olmasa. Mümkünsə [ Зехмет олмаса ]
Спасибо! — Təşəkkür edirəm. [ Тешеккур эдирем ]
Пожалуйста! Не стоит! — Buyurun. Dəyməz [ Буюрун. Деймез ]
Да (формально) — Bəli [ бели ]
Нет — Xeyr (формально) [ хейр ]
Да (неформально) — Hə [ хе ]
Нет (неформально) — Yox [ йох ]
Прошу прощения… (чтобы привлечь внимание) — Üzr istəyirəm. Bağışlayın [ Узр истеирем. Багышлаин ]
Простите — Bağışlayın [ Багишлаин ]
До свидания — Sağolun. [ Саголун ]
Увидимся — Görüşərik [ Герушерик ]
Я плохо говорю по азербайджански — Mən Azərbaycanca (yaxşı) danışa bilmirəm. [ Мен азербайджанджа (яхшы) даныша билмирем ]
Я не понимаю — Başa düşmürəm [ баша душмурем ]
Вы говорите по английски? — Siz ingiliscə bilirsiniz? [ Сиз ингилисдже билирсиниз ]
Кто-нибудь говорит по русски? — Burada rusca danışan var? [ бурада русджа данышан вар]
Прошу Вас … (просить чего либо) – Sizdən xahiş edirəm … [ Сиздян хаиш эдирям]
Помогите! — Kömək edin! [ кёмяк эдин ]
Будьте осторожны! — Ehtiyyatlı olun\ol! [ этиятлы олун/ол ]
Доброе утро — Sabahın xeyir [ Сабахын хейир ]
Добрый день — Gün aydın. [ гунайдын ]
Добрый вечер — Axşamın xeyir. [ ахшамын хейир ]
Доброй ночи — Gecən xeyrə. [ геджан хейра гаршы ]
Поздравляю — Təbriklər. [ тебриклер ]
Можете мне помочь? — Mənə kömək edə bilərsiniz? [ мене кёмак эда биларсиниз ]
Я плохо себя чувствую- Mən özümü pis hiss edirəm. [ мен озюмю пис исс эдирем ]
Я потерял(ся/ась) — Mən azmışam. [ Мен азмышам ]
Где _____? — ______ haradadır? [ харададыр ]
Как я могу найти отель _____? — Mən _____ otelini necə tapa bilərəm? [ мен ____ отелини недже тапа билерем ]
Есть на сегодня свободные номера? — Bu gün üçün boş, otaq varmı? [ бу гюн учюн бош отаг вармы ]
Где туалет? [ туалет харададыр ]

Цифры

один — bir [ бир ]
два — iki [ ики ]
три — üç [ уч ]
четыре- dörd [ дорд ]
пять — beş [ беш ]
шесть — altı [ алты ]
семь — yeddi [ едди ]
восемь — səkkiz [ секкиз ]
девять — doqquz [ докгуз ]
десять — on [ он ]
одиннадцать — on bir [ он бир ]
двенадцать — on iki [ он ики ]
тринадцать — on üç [ он уч ]
четырнадцать — on dörd [ он дёрд ]
пятнадцать — on beş [ он беш ]
шестнадцать — on altı [ он алты ]
семнадцать — on yeddi [ он едди ]
восемнадцать — on səkkiz [ он секкиз ]
девятнадцать — on doqquz [ он докгуз ]
двадцать — iyirmi [ ийирми ]
тридцать — otuz [ отуз ]
сорок — qırx [ гырх ]
пятьдесят — əlli [ элли ]
шестьдесят — altmiş [ алтмыш ]
семьдесят — yetmiş [ йетмиш ]
восемьдесят — səksən [ сексен ]
девяносто — doxsan [ дохсан ]
сто — yüz [ юз ]
тысяча — min [ мин ]

Время

Сколько времени? — Saat neçədir? [ саат нечедир ]
Два часа — Saat ikidir [ саат икидир ]
Половина третьего — Üçün yarısıdır [ Учюн ярысыдыр ]
Двадцать минут шестого — Altıya iyirmi dəqiqə işdiyib [ Алтыйа ийирми дягигя ишдийиб ]
Без десяти три — Üçə on dəqiqə qalır. [ Учя он дегиге галыр ]

Читайте также:  Есть ли противозачаточные не вредящие здоровью

Дни недели

Понедельник — Bazar ertəsi [ базар эртаси ]
Вторник — Çərşəmbə axşamı [ чершенбе ахшамы ]
Среда — Çərşəmbə [ чершенбе ]
Четверг — Cümə axşamı [ джума ахшамы ]
Пятница — Cümə [ джума ]
Суббота — Şənbə [ шенбе ]
Воскресенье — Bazar [ базар ]

Месяцы

Январь — Yanvar [ январ ]
Февраль — Fevral [ феврал ]
Март — Mart [ март ]
Апрель — Aprel [ апрел ]
Май — May [ май ]
Июнь — İyun [ июн ]
Июль — İyul [ июл ]
Август — Avqust [ август ]
Сентябрь — Sentyabr [ сентябр ]
Октябрь — Oktyabr [ октябр ]
Ноябрь — Noyabr [ ноябр ]
Декабрь — Dekabr [ декабр ]

Цвета

Белый — Ağ [ аг ]
Черный — Qara [ гара ]
Красный — Qırmızı [ гырмызы ]
Зеленый — Yaşıl [ яшыл ]
Синий — Göy [ гёй ]
Голубой — mavi [ мави ]
Оранжевый — Narıncı [ нарынджы ]
Серый — Boz [ боз ]
Коричневый — Şabalıdı/qəhvəyi [ шабалыды/гехвеи ]
Желтый — Sarı [ сары ]
Розовый — Çəhrayı [ чехраи ]

Транспорт

Автобус — Avtobus [ автобус ]
Автовокзал — Avtovağzal [ автовагзал ]
Поезд — Qatar [ гатар ]
Вокзал — Vağzal. [ вагзал ]
Направление — İstiqamət [ истигамет ]
Такси — Taksi [ такси ]

В ресторане

Принесите нам меню — Bizə menu gətir [ бизе меню гетир ]
Какой у нас счет? — Bizim hesabimiz nədir? [ бизим хесабымыз недир ]
Чаевые — Çaypulu [ чайпулу ]

Источник

Как пожелать здоровья по азербайджански

ЯЗЫК, СЛОВАРЬ, ТЕРМИНЫ, РАЗГОВОРНИК

Азербайджанский язык (известен также как азери) — oтносится к огузской подгруппе юго-западной ветви тюркских языков. В его основе древнемидийский и албанский (агванский) языки. Распространён в Азербайджане, России (особенно Дагестане), Грузии, Армении (до 1989 г.), Иране, Ираке, Афганистане, Турции, Сирии, Украине, США, Великобритании, Германии а также странах Средней Азии — Казахстане, Узбекистане, Туркмении, Киргизии. Является государственным языком Азербайджана и одним из государственных языков Дагестана. Общее число говорящих более 55 млн. человек . В фонематическом составе языка 15 гласных и 25 согласных. Эти 40 фонем в альфавите обозначаются 32 буквами.

E eэ (в начале слова после гласной буквы), е — (после согласной буквы)
Ə ə — похож на нейотированный русский — я
Ğ ğ — звук похожий на украинский — г
Ö ö
— похож на нейотированный русский — ё
Ü ü — похож на нейотированный русский — ю

РАЗГОВОРНИК

Приветствия, общие выражения

Для пользы дела

Здравствуйте, привет (Salam ) Салам
Здравствуйте (в ответ)

До свидания

Салам или Алейкум салам

(Sağ lun) Саг олун

Как дела? «Неджасан?» или «Нэ вар, нэ йох?»
Спасибо Саг олун, тэшэккур
Пожалуйста Зехмет олмаса
Извините(при обрашении) Багышлайын
Как вас зовут? Адыныз нэдир?
Вы понимаете по-русски? Сиз русджа баша душюрсюнуз?
Вы говорите по-русски?

Нет, не говорю
Я ничего не понимаю

Что вы посоветуете посмотреть в городе?

Сиз русджа данышырсыныз?

Хейр, даныша билмирем
Хеч бир шей баша дюшмадим

Сиз шэхэрдэ нэйэ бахмагы тёвсийе едэрдиниз?

Да Бэли
Нет Йох
Я хотел бы купить этот ковер, сколько он стоит? Бу халча нечейеди. Мен ону олмаг истейирем?
Да столько даже в Израиле не просят! Бу гиймятя хеч Исраилдя истямирляр!
Сам посуди, тут протертость, там проплешина. Да и вид какой-то блеклый Ёзун бах бурда сюртюлюб бурда исе йыртыгы вар, гёрнюшюде йахшы дейир
Вот это деловой подход. Беру! Бах бу башгамеселе алырам
Вы не видели в какую сторону поехала та красная иномарка? В нее села моя жена Сиз гёрмядиз о гырмызы хариджи машин хара гедди? Ора меним арвадым отурду
Сам ты рогоносец! Не нужна мне отара овец, жену верните Ёзюнсан ограш! Сизин гойун сюрюнюз мене лазым дейир, арвадымы гайтарын
Две отары? Накинь еще пять быков, тогда будет, что обсуждать Ики гойун сюрюсю? Беш ёкюз да елаве ет онда бахарыг
Эй, красотка! Ей гёзелче(гешенг гыз)
Девушка, я тебя хочу! Ай гыз! Мян сяни истяирям
Поцелуй меня Ёп мени
Черные глаза, вспоминаю, умираю, черные глаза Гарагёзляр сизлери хатырлайырам, сизе гёре елирем

Цифры и числа

Ноль (Sıfır) Сыфыр
Один (Bir) Бир
Два (İki) Ики
Три (Üç) Юч
Четыре (Dörd) Дорд
Пять (Beş) Бэш
Шесть (Altı) Алты
Семь (Yeddi) Йедди
Восемь (Səkkiz) Секкиз
Девять (Doqquz) Доггуз
Десять (On) Он
Двадцать (İyirmi) Ийирми-Йирми
Тридцать (Otuz) Отуз
Сто (Yüz) Юз
Тысяча (Min) Мин

Магазины и рестораны

Сколько это стоит? Бу, нечедир?
Я беру это Алмаг истежирем
Где находится рынок? Базар харададыр?
Покажите, пожалуйста, цветочный (ювелирный, антикварный, промтоварный) магазин Хахыш эдирэм, бизэ кюл (зэркэрлик, антиг маллар, сэнайэ маллары) магазасынын йэрини гёстэрин
В каком ресторане можно попробовать только азербайджанскую (русскую) кухню? Гансы ресторанда анджаг азербайджан (рус) хёрэклэри йэмэк олар?
Дайте, пожалуйста, меню Зэгмэт олмаса, менйун гэтирин
Приятного аппетита Нуш олсун
Ваше здоровье! Афийет олсун
Я хочу предложить тост за господина … Мэн бу бэдэни … бэйин саглыгына ичмейи тэклиф эдырэм
За дружбу народов России и Азербайджана! Русья вэ Азербайджан халгларынын достлугу саглыгына
Пожалуйста, счет Зэгмэт олмаса, хэсабы гэтирин

Транспорт

Сколько стоит билет? Билет нечэдир?
Как мне добраться…? Йолу сорушмаг
Я заблудился, мне нужно пройти … Мэн азмышам, … нэджэ кьэдэ билэрэм?
Где ближайшая бензоколонка? Эн йахын бензиндолдурма мэнтэгэси харададыр?
Где можно поставить машину? Машыны харада сахламаг олар?
Где здесь хорошая дорога? Бурада эн йахшы йол хансыдыр?

Ругаемся по-азербайджански

Отстань Рядд ол итил
Каков хитрец! Йаман чох билмишсен
Вонючка Остурахчы
Идиот Ахмаг
Не раздражай меня Мени хирстендирмя
Твои мандарины — самые невкусные на рынке! Сенин мандаринлярин базардакыларын ен дадсызыдыр

Su [су] — вода Qazl ı su [газлы су] — минеральная вода
Сау [чай] — чай Qəhvə [гехве] — кофе
Şirə [ шире ] — сок Аyrаn [айран ] — кисломолочный напиток
Südlü şərbət [сюдлю шярбят]- шербет молочный
Ovşala [ овшала] — шербет из лепестков розы
Limоn şərbəti [лимон шярбяти]- шербет лимонный
şəkər şərbəti [шякяр шярбяти] — шербет сахарный
Nаnəli şərbət [нанели шярбят] — шербет мятный
Меуvə şərbəti [мейвя шярбяти] — шербет фруктовый
Nar şərbəti [нар шярбяти] — шербет гранатовый
Zəfəran şərbəti [зяфяран шярбяти] — шербет с шафраном
Araq [ араг ] — водка Zoğal arağı [зогал арагы] — кизиловая водка. Готовят в деревнях
Тut arağı [тут арагы ] — тутовая водка Gavalı arağı [гявалы арагы]- сливовая водка
Şaftalı arağı [шафталы арагы] — персиковая водка Pivə [пивя] — пиво
Konyak [конйак] — коньяк Сахır, şərab [чахыр , шераб] — вино

Vağzal (вагзал) — вогзал Hava limanı (хава лиманы) — аэропорт
Soraq bürosu (сораг бюросу) — справочное брю Taksi (такси) — такси
Bilrtlər (билетлер) — билеты Vaqon (вагон) — вагон
Bilet kassaları (билет кассалары) — билетные кассы Giriş (гириш) — вход
Qatarlara çıxış (гатарлара чыхыш) — выход к поездам Çıxış (чыхыш) — выход
Saxlama kamerası (сахлама камерасы) — камеры хранения Gəliş (гялиш) — прибытие
Gözləmə zalı (гёзлеме залы) — зал ожидания G ediş (гедиш) — отправление
Baqaj vermə (багаж верме) — выдача багажа C ərimə (джариме) — штраф
Qeydiyyat (гейдийят) — регистрация Diqqət (диггет) — внимание

Gediş haqqı 20 qəp. (гедиш хаггы 20 гяпик) — стоимость проезда 20 гяпик

Açıqdır — [ ачыгдыр]- открыто
Bağ lıdır — [баглыдыр] — закрыто
gözəllik salon u — [гёзаллик салону] — салон красоты для женщин
kişi salonu — [киши салону] — салон для мужчин
Bərbərxana — [бярбярхана] — мужс кая парикмахерская
mağaza [магаза ], dü kan [дю ка н], market [маркет] — магазин
aptek [аптек] — аптека
küçə — [ кючя] — улица
meydan — [мейдан] — площадь

Дорожные надписи и указатели

park məntəqəsi — зона парковки təmir məntəqəsi — ремонтная зона daş düşmə — камнепад
tarixi mər кəz — исторический центр dönüş — поворот d ayanma qadağandır — остановка запрещена
tunel- туннель körpü — мост yol p olisi — дорожная полиция
sürəti aza ltmaq — снизить ско рость yol da tə сili уагdım — скорая помощь на дороге
mоtогu dayandırmaq — выключить двигатель keçid qadağandır — проезд запрещен dolama уоl — объезд

Источник

Adblock
detector