Полезные фразы на казахском языке
Здравствуйте. Сәлеметсіз бе/Амансыз ба.
Привет. Сәлем.
Как у вас дела? Қалыңыз қалай?/Қалайсыз?
Хорошо, спасибо. Рақмет, жақсы.
Как Вас зовут? Сіздің атыңыз/есіміңіз кім?
Меня зовут ______ . Менің атым/есімім ______ .
Очень приятно познакомиться. Сізбен танысқаныма қуаныштымын.
Спасибо. Рақмет.
Пожалуйста (ответ на благодарность). Оқасы жоқ / ока емес.
Да. Иә.
Нет. Жоқ.
Извините (обратить внимание). Кешіріңіз/Ғапу етіңіз.
Простите (просить прощения). Кешіріңіз.
До свидания. Сау болыңыз. (Сау-бол)
Я не говорю по-казахски [хорошо]. Мен Қазақ тілде [жақсы] сөйлесе алмаймын.
Вы говорите по-русски? Сіз орысша сөйлейсіз бе?
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Осында орысшын тілде сөйлейтін адма бар ма?
Помогите! Көмектесіңіз!
Осторожно! Қара!
Доброе утро. Қайырлы таң.
Добрый день. Кеш жарық.
Добрый вечер. Кеш жарық.
Доброй ночи. Қайырлы түн.
Я не понимаю. Мен түсінбеймін.
Где находится туалет? Дәретхана қайда екен?
1 бір
2 екі
3 үш
4 төрт
5 бес
6 алты
7 жеті
8 сегіз
9 тоғыз
10 он
11 он бір
12 он екі
13 он үш
20 жиырма
21 жиырма бір
30 oтыз
40 қырық
50 елу
60 алпыс
70 жетпіс
80 сексен
90 тоқсан
100 жүз
150 жүз елу
200 екі жүз
300 үш жүз
1000 мың
2000 екі мын
1000000 миллион
1000000000 миллиард
номер — нөмер
половина — жартысы
меньше — кіші
больше — көп
сегодня — бугін
вчера — кеше
завтра — ертен
чёрный — қара
белый — ақ
красный — қызыл
синий — көк
голубой — көгiлдiр
жёлтый — сары
зелёный — жасыл
Я вызову полицию. Мен полицияны шақырамын.
Держите вора! Тоқта! Ұры!
Мне нужна ваша помощь. Маған көмек керек.
ОТКРЫТО Ашық
ЗАКРЫТО Жабық
ВХОД Кірү
ВЫХОД Шығу
ОТ СЕБЯ Итеру
НА СЕБЯ Тарту
ТУАЛЕТ Дәретхана/Әжетхана
МУЖЧИНЫ Еркек адамдар/Еркектер
ЖЕНЩИНЫ Әйел адамдар/Әйелдер
ЗАПРЕЩЕНО Тыйым салынады
Источник
Как по казахски доброго здоровья
В казахском языке существуют разнообразные формулы приветствия, употребление которых зависит от: 1) возраста адресата и говорящего; 2) дистанции между партнерами: чужой, знакомый, друг, родственник; 3) социальной иерархии партнеров; 4) ситуации общения (бытовая либо официальная); 5) пола адресата и говорящего.
Для казахской общности характерно уважительное, почтительное отношение к старшим. Детей с раннего возраста приучают не перечить, уступать место, быть услужливыми по отношению к родителям и посторонним людям преклонного возраста. Такое отношение не могло не найти отражение в языке: так, формула приветствия “Сәлеметсiң бе” (“Здравствуй!”), употребляемая по отношению к младшим либо родственникам, имеет следующие варианты: “Сәлеметсiңдер ме!” (по отношению к нескольким представителям той же возрастной группы), “Сәлеметсiз бе!” (по отношению к людям старшего возраста) и “Сәлеметсiздер ме!” (по отношению к нескольким представителям старшего возраста). Анализируя данные формулы речевого этикета, можно заметить, что языковым элементом вежливости в них является суффикс “сiз”, присутствующий во всех вежливых обращениях ко второму лицу, соответствующих русскому “Вы”.
Выбор формулы приветствия зависит и от того, знакомы или нет участники коммуникативной ситуации. Если они незнакомы, то выбор приветствия зависит, в основном, от возраста адресата: к ровеснику или старшему обращаются с приветствием “Ассалаумағалейкум!” (к мужчине), либо “Сәлеметсiз бе!”, а к младшему либо “Сәлеметсiң бе!” либо “Сәлем!”. Если же участники коммуникативной ситуации знакомы, то все зависит от степени знакомства: друзья часто приветствуют друг друга словами “Сәлем!”, “Сәлеметсiң бе!”, “Сәлеметсiңдер ме!”, также приветствуют и близких по возрасту родственников и знакомых.
Использование формул приветствия зависит также и от ситуации, в которой они употребляются: бытовой или официальной. Официальные приветствия, как правило, лишены эмоциональной окраски и являются чисто ритуальным элементом общения. Говорят “Сәлеметсiздер ме, ханымдар мен мырзалар!” (“Здравствуйте, дамы и господа!”). Эти формы приветствия, как правило, не применяются в бытовой обстановке, а если и используются, то лишь в шутливой форме.
Выбор формулы приветствия зависит еще и от пола приветствующих друг друга людей. В казахском языке существуют формулы приветствия, употребляемые только мужчинами: “Ассалаумағалейкум!”, на что приветствуемый мужчина отвечает: “Уағалейкумассалам!”.
Интересно в казахских формулах приветствия и то, что многие из них являются в то же время и вопросом о здоровье адресата. Так, приветствия “Амансыз ба?” (“Здравствуйте! Вы здоровы?”), “Аман-есен бе?” (“Здравствуй! Ты здоров?”), “Есенсiздер ме?” (“Здравствуйте! Как дела?”), “Сау-сәлеметсiздер ме?” (“Здравствуйте! Как поживаете?”) имеют в своей основе такие слова, как аман (здоровый, благополучный, невредимый), есен (благополучный), сау (здоровый). Кроме здоровья самого адресата в казахской лингвокультурной общности принято справляться также и о здоровье его родственников, близких ему людей, при этом вежливым ответом на такое приветствие будет неизменное “Жақсы, рақмет.” (“Хорошо, спасибо”).
В казахском языке существуют также такие формулы приветствия как ‘Қайырлы таң’ (Доброе утро), ‘Қайырлы күн’ (Добрый день) и ‘Кеш жарық’, ‘Қайырлы кеш’ (Вечер светлый, Добрый вечер). Их употребление подчеркивает уважительное отношение к адресату, такие приветствия можно услышать на работе между коллегами, так может поздороваться начальник с подчиненным, причем подчиненный ответит так же.
Формулы прощания
В казахской лингвокультуре формулы прощания достаточно многочисленны. Наиболее распространенной, используемой в различных ситуациях в повседневной жизни является формула Сау бол(ыңыз). Ее русским эквивалентом является До свидания.. Сау бол(ыңыз) состоит из двух слов: сау “здоровый” и бол(ыңыз) “будь(те)”, т.е. дословно сочетание переводится как “Будь(те) здоровы”. Суффикс – ыңыз служит показателем вежливого обращения к собеседнику. При большем расположении к собеседнику употребляется также формула Аман-сау бол(ыңыз), в которой компонент аман переводится как “здоровый, невредимый”, и, таким образом, усиливает значение пожелания здоровья и благополучия.
Близкой по смыслу является формула Қош-сау бол(ыңыз употребляется значительно реже. Слово қош переводится как “прощай”, и все выражение приобретает оттенок прощания надолго, а то и навсегда. Вариантом данной формулы является, Қош-сау бол(ыңыз), что значит “прощай(те)”.
Наряду с упомянутыми формулами прощания в казахском языке существуют также следующие: Келесi кездескенше! (До следующей встречи!), Көріскенше күн жақсы болсын! (Всего хорошего!), Жақсы жатып, жайлы тұрыңыз! (Спокойной ночи!), Ертеңге дейiн! (До завтра!), Жолыңыз болсын! (Доброго пути!), Ал, әзiрше! (Ну, пока!), Сәт сапар! (Счастливого пути!). Употребление некоторых из них ситуативно обусловлено: Жолыңыз болсын, Сәт сапар употребляются перед отъездом куда-либо и представляют собой доброе напутствие (жол-ыңыз — ваш путь, болсын – пусть будет; сәт – счастливый, сапар – путешествие); Жақсы жатып, жайлы тұрыңыз, что дословно означает “хорошо вам лечь, благоприятно встать”, употребляется при прощании перед отходом ко сну (здесь опять же имеется суффикс –ыңыз, являющийся признаком вежливого обращения).
Такие формулы прощания, как Келесi кездескенше (До следующей встречи!), Ертеңге дейiн! (До завтра!), употребляются достаточно редко. Формула прощания Ал, әзiрше! (Ну, пока!) может встретиться в среде молодежи в неофициальной обстановке общения.
В ситуации обращения подчеркивание статусной и возрастной дистанции между партнерами является необходимым. Для казахской лингвокультуры очень характерны формы обращения типа жерлес, ағайын, қарындас, апай, әжесi (земляк, браток, сестренка, мамаша, бабушка и т.д.), причем употребляются они как по отношению к знакомому адресату, так и по отношению к незнакомому. В целом для формул обращения к незнакомому адресату в казахском языке характерна собирательность, объединение адресатов в группу (Ханымдар мен мырзалар! Дамы и господа!, Құрметтi жолаушылар! Уважаемые пассажиры!, Қымбатты достар! Дорогие друзья! и.др.), что отражает коллективный, семейственный уклад жизни.
Источник
Полезные фразы на казахском языке
Здравствуйте. Сәлеметсіз бе/Амансыз ба.
Привет. Сәлем.
Как у вас дела? Қалыңыз қалай?/Қалайсыз?
Хорошо, спасибо. Рақмет, жақсы.
Как Вас зовут? Сіздің атыңыз/есіміңіз кім?
Меня зовут ______ . Менің атым/есімім ______ .
Очень приятно познакомиться. Сізбен танысқаныма қуаныштымын.
Спасибо. Рақмет.
Пожалуйста (ответ на благодарность). Оқасы жоқ / ока емес.
Да. Иә.
Нет. Жоқ.
Извините (обратить внимание). Кешіріңіз/Ғапу етіңіз.
Простите (просить прощения). Кешіріңіз.
До свидания. Сау болыңыз. (Сау-бол)
Я не говорю по-казахски [хорошо]. Мен Қазақ тілде [жақсы] сөйлесе алмаймын.
Вы говорите по-русски? Сіз орысша сөйлейсіз бе?
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? Осында орысшын тілде сөйлейтін адма бар ма?
Помогите! Көмектесіңіз!
Осторожно! Қара!
Доброе утро. Қайырлы таң.
Добрый день. Кеш жарық.
Добрый вечер. Кеш жарық.
Доброй ночи. Қайырлы түн.
Я не понимаю. Мен түсінбеймін.
Где находится туалет? Дәретхана қайда екен?
1 бір
2 екі
3 үш
4 төрт
5 бес
6 алты
7 жеті
8 сегіз
9 тоғыз
10 он
11 он бір
12 он екі
13 он үш
20 жиырма
21 жиырма бір
30 oтыз
40 қырық
50 елу
60 алпыс
70 жетпіс
80 сексен
90 тоқсан
100 жүз
150 жүз елу
200 екі жүз
300 үш жүз
1000 мың
2000 екі мын
1000000 миллион
1000000000 миллиард
номер — нөмер
половина — жартысы
меньше — кіші
больше — көп
сегодня — бугін
вчера — кеше
завтра — ертен
чёрный — қара
белый — ақ
красный — қызыл
синий — көк
голубой — көгiлдiр
жёлтый — сары
зелёный — жасыл
Я вызову полицию. Мен полицияны шақырамын.
Держите вора! Тоқта! Ұры!
Мне нужна ваша помощь. Маған көмек керек.
ОТКРЫТО Ашық
ЗАКРЫТО Жабық
ВХОД Кірү
ВЫХОД Шығу
ОТ СЕБЯ Итеру
НА СЕБЯ Тарту
ТУАЛЕТ Дәретхана/Әжетхана
МУЖЧИНЫ Еркек адамдар/Еркектер
ЖЕНЩИНЫ Әйел адамдар/Әйелдер
ЗАПРЕЩЕНО Тыйым салынады
Источник
Русско-казахский разговорник
Отправляясь в солнечный Казахстан в целях отдыха или по работе, вы надеетесь, что процесс поездки пройдет гладко и спокойно. Но если у вас есть сложности с казахским языком, на спокойствие можете не рассчитывать. Конечно, в Казахстане множество людей прекрасно понимают русский язык и неплохо на нем разговаривают. Но что делать, если вы отправились в самую отдаленную точку этой прекрасной страны, что если вам пришлось посетить Казахскую глубинку?
Ведь там можно не рассчитывать на то, что вас поймут и ответят на любой ваш вопрос. Мы взяли на себя эту проблему, и создали для вас специальный, универсальный русско-казахский разговорник, который невероятно простой и в то же время в нем найдутся все слова и словосочетания, которые необходимы для поездки. Благодаря этому разговорнику у вас не возникнет проблем с общением, и вы всегда сможете найти выход из любой ситуации, какой бы она не была.
Общие фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Как дела? | Калыныз калай? | |
Спасибо, очень хорошо. | Рахмет, жаксы. | |
Спасибо, неплохо. | Рахмет, жаман емес. | |
Как самочувствие? | Коніл-куйініз калай? | |
Все в порядке. | Барi жаксы. | |
Как семья? | Уй ішініз калай? | |
Разрешите представить Т. | Т — ны таныстыруга руксат етініз. | |
Разрешите представиться. | Танысып коялык. | |
Я хочу познакомить вас с А. | Сiздi а.-мен таныстырайын деп едiм. | |
Очень приятно. | Оте куаныштымын. | |
Меня зовут… | Meнін есімім… | |
Извините… | Кешiрiніз… | |
Извините, что вмешиваюсь… | Араласканыма гафу етініз… | |
Я хотел бы с вами поговорить. | Сiзбен сейлесейiн деп едiм. | |
Вы сейчас очень заняты? | Казiр уакытыныз тыгыз ба? | |
Не уделите мне минутку? | Бiр минут коніл белмейсiз бе? | |
Могу я у вас спросить? | Сiзден сурауга бола ма? | |
Можете мне помочь? | Маган кемек бере аласыз ба? | |
Могу я поговорить с…? | … Сейлесуiме бола ма? | |
Я ищу… | Мен… Iздеп журмiн. | |
Кого я могу спросить? | Kiмнен сурауыма болады? | |
Где я могу его найти? | Оны кай жерден табуга болады? | |
Что случилось? | Не болды? | |
Как пройти к…? | … Калай жетуге болады? | |
Мне нужно позвонить. | Мен телефон согуым керек. | |
Да. | И? | |
Верно. | Д урыс | |
Все в порядке. | Барi-де д урыс | |
Я в этом уверен. | Мен буган сенiмдiмiн | |
Понятно. | Tyciнікті. | |
Хорошо. | Жарайды | |
Конечно. | Арине | |
Нет | Жок | |
Конечно, нет | Жок арине | |
Я против | Мен карсымын | |
Не знаю | Білмеймін | |
Спасибо | Рахмет | |
Большое спасибо | Кеп рахмет | |
Я вам очень благодарен | Сiзге ете ризамын |
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Доброе утро! | Кайырлы тан! | |
Добрый день! | Кайырлы кун! | |
Добрый вечер! | Кайырлы кеш! | |
Здравствуйте! | Салеметсiз бе? | |
Привет! | Салем! | |
(я) рад вас видеть! | Сiздi кергеніме куаныштымын! | |
Я не видел вас несколько недель. | Сiздi бiрнеше апта бойы кермеппін. | |
До свидания! | Сау болыныз! | |
Спокойной ночи. | Жаксы жатып, жайлы турыныз! | |
До скорой встречи. | Кездескенше сау болыныз! | |
До завтра! | Ертен кездескенше. | |
До встречи! | Кезiккенше! | |
Я должен идти. | Мен кетуім керек. | |
Жаль, что вы уходите. | Кететінініз кандай екінішті. |
Разговорник разделен на несколько разделов:
Приветствие – важный раздел как для деловой поездки, так и для туристов. Благодаря нему вы сможете приветствовать местных жителей, желать хорошего дня, просто здороваться, поинтересоваться, как поживает семья вашего собеседника, и многое другое.
Прощание – без этого раздела, так же вряд ли можно представить общение. Здесь собраны слова, которые помогут вам распрощаться с человеком, или избавиться от назойливого собеседника.
Знакомство – Фразы, которые необходимы для знакомства с жителями Казахстана. Так же тут присутствуют фразы, благодаря которым вы можете не только представиться перед кем то, но и представить своих спутников.
Начало разговора – здесь собраны самые распространенные фразы, для того, что бы максимально культурно и тактично завязать с кем-то беседу.
Вопросы – крайне важный раздел. Если вы заблудились, или не можете найти нужного вам человека, стоит просто открыть этот раздел. Тут собраны всевозможные фразы, которые помогут задать разнообразные вопросы.
Согласие – слова, которые подтверждают ваше согласие, с чем либо.
Несогласие – Слова, которые помогут вам проявить свое не согласие с предложенной вам идеи, или слова, которые помогут вам, в чем-либо отказать собеседнику.
Благодарность – просто слова, которыми вы можете проявить свою благодарность и показать насколько вы культурный человек.
Отправившись в Казахстан, не забудьте о русско-казахском разговорнике, ведь он никогда не станет лишним в вашем путешествии или деловой поездке.
Источник