Самоучитель чувашского языка/Способы выражения пожелания
Способы выражения пожеланий — грамматические конструкции, используемые для выражения пожеланий. Прежде всего, пожелание может строиться как выражение с глаголом желать и зависимым родительным падежом существительного или зависимым инфинитивом.
Содержание
Способы выражения пожеланий в русском языке [ править ]
Спокойной ночи и приятных снов. Вы — бесподобны!
Сравнительный анализ способов выражения пожеланий в русском и чувашском языках [ править ]
Способы выражения пожелания Очень важным аспектом речи является ежедневное поведение человека в общении с другими людьми, его способность разговаривать учтиво, вежливо, то есть соблюдая правила речевого этикета.
Этикет – установленный порядок поведения, форм обхождения. Следовательно, речевой этикет – правила поведения, принятые в речевом общении между людьми. Именно из уст культурного и вежливого человека мы слышим этикетные выражения: добро пожаловать, приятного аппетита, благодарю вас, будьте здоровы, извините меня, пожалуйста, добрый вечер.
Русский речевой этикет необыкновенно богат. Он включает огромное количество слов и выражений, которыми можно пользоваться в самых разнообразных речевых ситуациях. Каждый человек должен знать эти этикетные формулы и уметь правильно использовать их в своей речи.
Свою работу мы посвятим именно рассмотрению этой темы, но не со стороны речевого этикета, а со стороны грамматики и способов выражения грамматических значений, также дадим краткое описание как создать базу данных MySQL.Конкретно мы коснемся пожеланий.
Целью нашей работы является выяснение способов выражения пожеланий и представить БД пожеланий в русском и чувашском языках. В связи с этим мы преследуем следующие задачи:
- выяснить типы пожеланий;
- дать семантическую характеристику пожеланий;
- выяснить функции пожеланий.
Наше исследование мы будем проводить на материале русского и чувашского языков. В этом заключается новаторство нашей работы. Также в своей работе мы приведем примеры из художественных произведений.
В настоящее время наша тема остается открытой, так как ее изучали не многие исследователи. В свое время ее коснулась Н.И. Формановская. Она исследовала употребление русского речевого этикета. Так же нашей темы коснулись В.В. Колесов в своей работе «Культура речи – культура поведения» и С.Л. Львова в работе «Позвольте пригласить Вас…»каждый из этих исследователей коснулись нашей темы с какого – то одного аспекта, а наша же задача – изучить пожелания с семантического, грамматического и функционального аспекта.
Таким образом, в своей работе мы попытаемся выяснить какова грамматическая сущность пожеланий, каковы грамматические категории, в чем заключается их собственно лингвистическая специфика.
Типы пожеланий [ править ]
Всякая социальная потребность находит свое воплощение. Общество людей выработало особую систему ритуалов и соответствующих словесных формул, Обслуживающих именно эту потребность – установить контакт принятым способом и поддерживать доброжелательную тональность общения, — то есть речевой этикет.
Речевой этикет в узком смысле – это национально специфичные правила речевого поведения, применяемые в ситуациях вступления собеседников в контакт и поддержания общения в избранной тональности соответственно обстановке общения, социальным признакам коммуникантов и характеру их взаимоотношений.
«В формах человеческих взаимоотношений много традиционного (…) И истоки нашего пожелания «С Новым годом! С новым счастьем!» — в языческих заклинаниях, которыми пытались накликать это счастье. Корни его древне почти столь же, сколь древен род человеческий» [Правда, 1978, 28 декабря]. Сейчас уже никто из говорящих не имеет в виду старых значений этих выражений, но общий смысл доброжелательства ощущает каждый, потому и велика наша потребность в получении таких знаков внимания от своих собеседников.
Пожелание часто сопровождает поздравление, следуя за ним как продолжение реплики. В оформлении выражений пожелания много общего с поздравлением.
От всего сердца (от всей души) желаю вам. Устойчиво сочетаются сразу три приятных пожелания: Желаю счастья, здоровья, успехов!(Ырлáх – сывлáх, áнáçу, телей сунатáп!) А счастье бывает большим, успехи дальнейшими, здоровье крепким…Но тут уже может родиться нежелательный штамп.
Друзьям в непринуждённом общении мы просто говорим: Успехов тебе!(Áнáçу сана!), Побольше радостей! Большого счастья! (Пысáк телей!) и многое другое.
Стереотипное пожелание отъезжающему сочетается с прощанием: счастливого пути!(Çулé такáр пултáр!).
А за столом: Приятного аппетита! (Апачé тутлá пултáр).
А пожилому: Долгих лет жизни! (Нумай çул пурáнмалла пултáр!)
Ложась спать мы говорим: Спокойной ночи!(Ырá каç пултáр!) Сладких снов! (Тутлá тéлéксем курмалла пултáр!)
Дефорж не понял его восклицаний и пожелал ему доброй ночи. (А.С.Пушкин «Дубровский» Т-2.гл.10)
Утром мы желаем друг другу: Доброе утро!
Больному мы говорим: Выздоравливайте!(Чéрéлéр!)
Виноват, Егоровна, — отвечал Степка, — ладно, больше не буду, пусть он себе, наш батюшка, почивает да выздоравливает(А.С.Пушкин «Дубровский» гл.19)
Студенту мы обычно говорим: Удачной сессии!(Сессине лайáх тытмалла пултáр!)
В произведении М. Шолохова «Поднятая целина» (Т.2) используются такие пожелания, как:
Счастливо вам! Желаю удачи. – Ну, кайáр. Áнáçу сунатáп. (гл. 1)
А только чего ты сдуру ругаешься, Макарушка? Я тебе же добра желаю – нет перевода. (гл. 16)
Что ж, поддерживаю доброе начинание и желаю счастья! – Теллей сунатáп!(гл. 24)
Здравия желаю, господин есаул! – Ырá кун пултáр, есаул юлташ (гл.28) и др.
Пожелания присутствуют в нашей жизни повседневно. Мы употребляем их в день даже по несколько раз не замечая этого. Желать можно всё, что угодно, начиная с «Доброго утра!» до «Спокойной ночи!» и пожелания счастья и многого другого хорошего.
Ответом на пожелание является самая употребительная формула благодарности: Спасибо! (Тавтапуç!)
Структурная характеристика пожеланий [ править ]
Способы выражения пожеланий [ править ]
Пожелание реализуется чаще всего вслед за прощанием и поздравлением, которые являются для пожелания, таким образом, левыми горизонтальными репликами.
Прежде всего, пожелание может строиться как выражение с глаголом желать и зависимым родительным падежом существительного или зависимым инфинитивом:
(Я) желаю (вам, тебе) + сущ. в род. п.
(Я) желаю (вам, тебе) + инфинитив…
Например: Желаю вам больших успехов! Желаю тебе сдать экзамен!
В чувашском языке: Сире пысáк áнáçусем сунатáп! Экзаменсене тытма сунатáп!
Как видим, в чувашском языке русскому желать соответствует сунатáп.
В произведении Шолохова «Поднятая целина»: Желаю удачи… — Áнáçу сунатáп. (гл. 1)
Заметим попутно, что в современном употреблении глагол желать используется именно в пожеланиях чего – либо собеседнику, другому лицу, т.е. характеризуется направленностью адресату. При субъективной направленности пожелания (желать себе) используется глагол хотеть. Конструкции типа: Я желаю щей; Я желаю спать.
В чувашском языке: Манáн купáста яшки çиес килет. Манáн çывáрас килет. Здесь русскому хотеть соответствует конструкция глагол + килет.
Глагол желать нередко распространяется степенным определением:
От( всей) души желаю…!
От всего сердца
Например: От всей души желаю тебе счастья!
В чувашском языке: Чун – чéререн сана телей сунатáп!
Это придаёт пожеланию особую вежливость, с одной стороны, экспрессию – с другой.
Иногда при пожелании может указываться и вызвавший его повод:
По случаю (чего – либо)
По поводу (чего – либо) желаю…!
В связи с (чем – либо)
Например: В связи с вручением ордена поздравляем вас и желаем дальнейших успехов! (Орден панá ятпа сире саламлатáп, малашне те çакáн пек áнáçусем сунатáп!)
Это придаёт пожеланию книжность, в некоторых случаях официальность.
Вместо повода может быть указана праздничная дата:
В день рождения
В день 25 – летия желаю…!
В этот радостный день
Например: В этот радостный день желаю тебе, Надя, большого счастья и успехов! (Çак савáнáçлá кун, Надя, эпé сана пысáк телей тата áнáçу сунатáп!)
Пожелания бывают общие, безотносительно к конкретной ситуации, и частные, применительно к данной узкой ситуации.
Общие пожелания реализуются во фразах типа:
Желаю (вам) тебе всего хорошего!
Желаю (вам) тебе счастья!
Стилистически – повышенным выражения общего пожелания являются формулы с элементом примите (мои) пожелания:
Примите (мои) самые лучшие
самые сердечные пожелания!
Частные пожелания реализуются при конкретном указании на то, что желают, например:
Желаю сдать экзамен!(Эзамена тытма сунатáп!)
Желаю хорошо отдохнуть!(Лайáх канма сунатáп!)
Желаю поскорее выздороветь!(Часрах сывалáр!)
Желаю приятного аппетита!(Апачé тутлá пултáр!)
Желаю счастливого пути!(Çулé телейлé пултáр!)
Эллипсис глагола желать приводит к использованию лишь существительного в родительном падеже, реже инфинитива в качестве формулы пожелания. Подобные пожелания употребительны, стилистически в небольшой степени снижены, несколько непринуждённы:
Поводов для пожелания так много, что формула родительного падежа существительного становится моделью, по которой производятся новые пожелания.
Долгих лет жизни!
Многих лет жизни!
Эти выражения применимы по отношению к пожилым людям. Например: Поздравляем вас, дорогой Аким Иванович, с вашим семидесятилетием. Желаем долгих лет жизни!(Хаклá Аким Иванович, сире çитмéл çулхи юбилейпа саламлатáп! Нумай çул пурáнма сунатáп.)
Что касается инфинитивного выражения пожелания, то оно реализуется в односоставном инфинитивном предложении с модальностью желательности, типа: Счастливо отдохнуть!; Набраться тебе сил!; Выиграть тебе!; Выздороветь тебе поскорее! И тоже становится моделью.
Заметим попутно, что в инфинитивной форме(реже в форме родительного падежа существительного) сформировались и пожелания отрицательного характера, закрепившиеся в более или менее устойчивых выражениях, например: Чтоб тебе провалиться; Таскать тебе не перетаскать; Не видать тебе (чего – либо), как своих ушей и т.д.
Ярко выраженная модальность содержится в конструкциях с сослагательной частицей бы при инфинитиве, которая вносит оттенок некатегоричности в такого рода пожелание: Выздороветь бы тебе поскорее!; Сдать бы тебе экзамен!; Выиграть бы тебе!; Не простудиться бы тебе! (с оттенком опасения)
Например: — Не простудиться бы тебе, Володя. Оденься потеплее!
Модальность желательности заключена и в выражениях, образованных повелительным наклонением глагола. В этих пожеланиях выражается совет – пожелание, просьба – пожелание, побуждение – пожелание, например:
Ту же роль играет и повествовательная форма будь (те) с зависимой именной частью:
Будь (-те) счастлив (-а, -ы)!
Будь (-те) здоров(-а, -ы)!
Сильный эллипсис приводит к просторечно – жаргонному пожеланию: (Ну) будь! Такая форма, естественно не рекомендуется к употреблению.
Пожелание ребёнку заключается в стереотипной фразе: Расти большим и умным!(Пысáк пул!)
Наконец, модальность желательности может придаваться выражению частицей пусть, например:
Пусть всё у тебя (у вас) будет хорошо (в порядке)!
Пусть тебе (вам) будет хорошо!
Пусть тебе (вам) повезёт!
Лексическое выражение желательности в формулах пожелания создаётся при помощи глагола хотеть + глагол пожелать:
(Я) хочу пожелать вам (тебе)
я хотел (-а) бы счастья!
мне хочется пожелать вам (тебе)
мне хотелось бы пешно защитить диссертацию!
Восполненность такой фразы придаёт ей некоторую книжность.
Выражения с глаголами желать и хотеть могут оформиться как сложные предложения:
(Я) хочу пожелать вам, чтобы…
Например: Я желаю вам, чтобы защита прошла успешно!; Я хочу пожелать вам, чтобы ваши мечты сбывались!; Я хочу, чтобы ты была счастлива! – в последнем случае в равной мере с пожеланием адресату выражается и желание субъекта.
Как всегда, стилистическую повышенность выражению придают элементы разрешите, позвольте:
Разрешите пожелать вам сущ. в род. п.
Например: Разрешите пожелать вам успехов!; Позвольте пожелать вам успешно защитить диссертацию!; Разрешите пожелать вам, чтобы защита прошла успешно!
К пожеланиям примыкают тосты, которые строятся по модели за + винительный падеж: За ваше (твоё) здоровье (с возможным эллипсисом – Ваше (твоё)здоровье); За ваши (твои успехи; За дружбу и т.д.
Стилистически повышенными формулами являются следующие:
Разрешите предложить тост
Позвольте поднять бокалза + сущ. в вин. П.
провозгласить тост Модальность желательности ярко выступает в формулах:
я хотел ( — а) быпредложить тост…
мне хочетсяподнять бокал…
мне хотелось бы
Констатация произнесения тоста заключается в формулах:
Я поднимаю (этот) бокалза + сущ. в вин. П.
Я предлагаю (провозглашаю) тост
а также: Пью за + сущ. в вин. П..; Я хочу выпить за + сущ. в вин. П.
Несколько примеров: «Валентин по праву хозяина открыл бутылку водки, налил всем по стаканчику. Предложил тост:
Репликой – реакцией на пожелание оказывается благодарность и, возможно, ответное пожелание.
Спасибо за пожелание!
Спасибо за добрые пожелания!
И вам желаю счастья!
Вам тоже желаю счастья!
И вам того же (желаю)!
Если выражается частное, конкретное пожелание, то в ответной реплике может передаваться желательность осуществления чего – либо благоприятного, например:
Хорошо, чтобы это было так!
Хорошо, если бы это было так!
У людей старшего поколения можно услышать реплику: Дай – то бог!; Дал бы бог!
В ответной реплике может быть выражена и надежда на то, что желаемое сбудется:
Надеюсь, что это будет так.
Надеюсь, что это сбудется.
Семантическая характеристика пожеланий [ править ]
Выявляя функциональную и категориальную специфику устойчивых формул, нельзя не затронуть вопрос о значении этих единиц, так как комплекс «функция – структура – значение» представляется той совокупностью сущностных признаков, которые дают основание говорить об особой функционально – семантической микросистеме единиц.
По словарю Ожегова, Пожелание – 1. мнение о желательности осуществления чего – н. Пожелания трудящихся. 2. Приветствие кому – н., выражающее желание, чтобы осуществилось что – н. хорошее. Новогодние пожелания. П. доброй ночи. Примите мои наилучшие пожелания.[2,623]
Русско – чувашский словарь переводит так: «пожелание – сунáм сáмах»
Какую же семантику имеют пожелания?
Сема адресанта проявляется в значении любой единицы как «я» говорящего, независимо от поверхностного способа представления такого «я». Это может быть грамматически выраженная персонализация – в структуре предикатной «вершины» первое лицо:
Поздравляю и др. (Саламлатáп)
Может быть и косвенная представленность адресанта.
Сема адресата также предопределена характером ситуации и, соответственно, находит отражение в значении единиц. Их направленность к адресату (ко 2- му лицу) находит выражение в форме «вершинного» для единицы предикатного элемента:
Желаю вам (тебе) удачи!(сире телей сунатáп!)
Пожелания отражают намерение говорящего, связанные с требованиями правил общественного поведения, т.е. мотив (потребность, необходимость и др.)
Вежливая тональность вообще и частные проявления тональности могут претворятся в речевые построения с обеспечивающими надёжность формами, презентирующими вежливость. Это предикативные единицы, в семантической структуре которых отражаются компоненты ситуаций.
Функциональная характеристика пожеланий [ править ]
Речевой этикет как социально – лингвистическое явление детерминирован именно с функциональной стороны, в основе его выделения лежат специализированные функции.
Обратимся к слову «функция» в словаре лингвистических терминов. Пространное толкование этого многозначного термина даёт возможность выделить из всех значений главное: назначение, роль, выполняемая единицей (элементом) языка в речи.
Под функцией в целом будем понимать предназначенность, назначение чего – либо для выполнения какой – либо роли.
Итак, функции пожеланий:
- контактная функция – предлагается понимать предназначенность языковых средств для установления и поддержания социально – массового или индивидуального контакта, в известной мере определяющего поведение адресата. Желая друг другу что – либо мы в то же время и общаемся, контактируем между собой.
- Функция вежливости – реализация единиц связана с проявлением принятого в обществе вежливого обхождения друг с другом членов коллектива. Пожелания служат именно проявлением вежливости в общении.
- регулирующая функция – выбор той или иной формулы при установлении контакта регулирует характер отношений адресанта и адресата.
- Функция воздействия – любое пожелание должно вызвать реакцию собеседника.
- Функция призывания – связана с функцией воздействия, так как привлечь внимание собеседника – значит уже воздействовать на него. Своими пожеланиями мы призываем адресанта сделать что–либо или быть каким-то.
Источник