CHEERS! — говорим тосты на английском
Друзья, поздравляю всех с Новым годом! У многих застолья еще продолжаются, бокалы поднимаются, а тосты говорятся. Так выпьем же за. А за что пить будем? Так, а как вообще тосты говорить на английском? Кто-то и на русском-то не мастак. Сейчас разберемся!
- CHEERS! (чирз) Саааамое распространённое простое русское «за здоровье», когда хочется уже пригубить и чтобы лишних речей не разводить. Ну или «будем» ! В общем, дословно cheer — это радость, веселье . А cheers — аплодисменты, одобрительные возгласы или вообще слова поддержки. Девчонки-чирлидерши тоже от слова cheer (leader) — лидер по поддержке, так сказать (не всегда все красивенько переводится, уж извините).
- HERE’S TO. «Началось. » подумали коллеги, когда начальник начал поздравлять. Так начинаются тосты, после here’s to желаем всё, чего вам там вздумалось. Почему here’s ? Буквально » вот этот (бокал) за. » а предлог, обратите внимание, не FOR , как в русском «так выпьем жеза. « , а ТО .
Here’s to the friendship — тост за дружбу.
Here’s to finishing this financial year successfully — тост за то, чтобы закончить этот финансовый год успешно.
Кстати, CHEERS тоже можно использовать с TO , например,
cheers to that! — выпьем за это!
- Если вас прям совсем на поболтать потянуло и вы решили щегольнуть знаниями языка, то вот вам полный вариант:
I’D LIKE TO MAKE ( или PROPOSE) A TOAST TO . — я бы хотел(а) сказать/предложить тост за.
I’d like to make a toast to love and family — Я бы хотел сказать тост за любовь и семью.
I’d like to propose a toast to coming here all together and having a good time— я бы хотела предложить тост за то, что мы все вместе сюда приехали (собрались) и хорошо проводим время.
- А если вообще говорить лень, но сказать надо, то вы — талант, а ваша сестра — краткость, просто сразу рубим TO и за что пьем:
TO the hostess — за хозяйку
TO happiness and health — за щасстьездровье
В общем, всегда используем предлог TO и само пожелание в форме существительного. А если хотите за какое-то действие, то превратите глагол в герундий — просто берём глагол и добавляем ING , короче, всю фразу на русском «за то, чтобы мы блаблабла глагол глагол» превращаем просто в глагол+ING: to finishing, to ending, to starting, to meeting и т.д.
И бонусом еще вариант:
I’LL DRINK TO THAT! — я за это выпью!
А если вы не пьете, но едите, то можно шутливо сказать так:
I’LL EAT TO THAT! — Я за это отведаю (съем)
Источник
Пить за здоровье: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы
Варианты (v1)
глагол | |||
drink | пить, выпивать, вдыхать, пьянствовать, пить за здоровье, впитывать | ||
pledge | закладывать, отдавать в залог, обещать, заверять, давать торжественное обещание, пить за здоровье | ||
toast | поджаривать, подрумянивать на огне, греться, сушиться, пить за кого-л., пить за здоровье | ||
chin-chin | болтать о пустяках, пить за здоровье | ||
drink health | пить за здоровье | ||
drink the health of | пить за здоровье | ||
drink a toast to | пить за здоровье | ||
raise one’s glass to health | пить за здоровье |
Перевод по словам
глагол: drink, imbibe, tipple, bib, sot
словосочетание: kiss the cup
- пить маленькими глотками — drink in small sips
- пить залпом — drink at a gulp
- пить запоем — drink
- пить здоровье — drink the health of
- пить (медленно) — drink (slowly)
- привычка пить — intemperate habits
- переставать пить — be off the sauce
- пить лечебные воды — drink the waters
- пить много алкоголя — drink a lot of alcohol
- пить, как лошадь — drink like a horse
предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out
- вознаграждение за помощь и спасание — remuneration for assistance and salvage
- кусок за куском — piece by piece
- за мир и правосудие — for peace and justice
- друг за — each
- остатки на счетах в заграничных банках, текущие счета за границей, иностранные авуары — balances with foreign banks, current accounts abroad, foreign holdings
- извини(те) за выражение — excuse (me) for the expression
- браться за кисть — take up brush
- контроль за загрязнением нефтью — oil pollution control
- полосатость за счет колебания уровня — stutter
- устройство для замедления движения за счет дросселирования выхлопа — engine exhaust brake
имя существительное: health, soundness, heartiness, lustiness, well-being
Источник
Как сказать тост на английском
Остался всего день до нового 2020 года. Сегодня хочу поделиться очень полезным в это время года умением — говорить тосты.
Тост по-английски так и будет — toast. Это слово ещё может быть глаголом, например:
- to toast/to drink to smth — сказать тост/выпить за что-либо
Let’s drink to that! — Давайте выпьем за это!
- Cheers! — переводится обычно как «ваше здоровье!», но вообще ещё означает «приветствия», «аплодисменты», «ура» и даже «да здравствует!». Это стандартная фраза, чаще носители английского просто чокаются и говорят «cheers», и никаких тостов не придумывают. Но это, конечно, не значит, что нельзя сказать что-нибудь покрасивее.
Тост можно начать словами » Let’s drink to. «, » Here’s to. » или же просто » to «.
- to us — за нас
- to your health — за ваше/твоё здоровье
По такому же принципу можно выпить за что угодно: » to » + «то, за что пьём».
Let’s drink to our future. — Давайте выпьем за наше будущее.
- Let’s have a drink. — Давайте выпьем чего-нибудь.
Если вы хотите сказать на английском длинный тост — можно попробовать такой вариант:
- I hope 2020 is even better than 2019 was. Let’s drink to that. — Надеюсь, что 2020 будет ещё лучше, чем 2019. Давайте выпьем за это.
Источник
Поздравительные тосты на английском
Here’s to you!
— За вас!
Here’s to your health! / To your health! / Your health!
— За ваше здоровье! Ваше здоровье!
Here’s to our hostess!
— За нашу хозяйку!
Here’s to our friends!
— За наших друзей!
To (our/your) success!
— За (наш/ваш) успех!
Be happy! / Here’s to your happiness!
— Будьте счастливы! / За ваше счастье! Просто и со вкусом.
Let’s drink to our meeting!
— Давайте выпьем за встречу! Английская версия фразы «Как здорово, что все мы здесь сегодня собрались»
Cheers!
— За здоровье! / Будем здоровы! / Приветствия!/Ура!
Bottoms up!
— До дна!/ Пьем до дна!
May your home be warmed by the love of family and friends.
— Пусть ваш дом будет согрет любовью семьи и друзей!
Allow me to propose a toast to our friendship!
— Разрешите мне предложить тост за наше сотрудничество!
Let’s drink to the prosperity of our common business!
— Выпьем за процветание нашего общего дела!
May our house always be too small to hold all of our friends.
— Пусть наш дом всегда будет слишком мал для того, чтобы вместить наших друзей.
May good fortune precede you, may love walk with you, may good friends follow you.
— Пускай удача предшествует вам, любовь идет с вами, друзья следуют за вами.
- Это интересно
- Я рекомендую
- Твитнуть
- Поделиться
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или
Facebook.
Источник
English2017
Английский для всех простым языком
Если друг болеет, как пожелать выздоровления на английском
Это самые распространенные американские фразы из темы «Healthy wishes».
Get better soon! Выздоравливай скорее!
Get better asap! Поправляйся быстрее!
Get well soon! Выздоравливай скорее!
Get well! Поправляйся!
Hope you feel better — Надеюсь, тебе уже лучше.
Hope you feel better soon — Надеюсь, ты скоро поправишься.
Wishing you a speedy recovery — Желаю скорейшего выздоровления.
I wish you good health — Желаю скорейшего выздоровления.
У буржуев, на этот счет, так же, есть очень много милых забавных открыток.
По запросу «get well soon wishes» вы найдете и выберете для себя то, что вам нужно.
Но в целом, они не парятся сильно на слова и говорят просто: Get well!
5 thoughts on “ Если друг болеет, как пожелать выздоровления на английском ”
А как сказать — Я слышал, что вы плохо себя чувствуете. ?
заранее, спасибо!
I heard you were feeling unwell.
на письме они пишут еще проще: Feel better и всё.
А как пишется здоровья тебе друг на английском?
I just want you to be healthy.
I… wish you… good health
Источник