Как написать по немецки как здоровье
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в Словаре. Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Источник
Как знакомиться и спрашивать»как дела» по-немецки!
Учимся, как знакомиться и спрашивать»как дела» по-немецки!
Если вы решились сдавать экзамен А1 либо только приехали в Германию, то знать, Как знакомиться и спрашивать»как дела» по-немецки будет также важно.
Как Вас зовут? — 1. Wie heißen Sie? / ви хайсэн зи/
Wie ist ihr Name? / ви ист ир намэ/
Как тебя зовут? — 1. Wie heißt du? / ви хайст ду/
Wie ist deine Name? / ви ист дайнэ намэ/
Меня зовут … — Ich heiße … / Mein Name ist … / ихь хайсэ../ либо /майн намэ ист/
При знакомстве не забудьте добавить:
Рад(а) с тобой познакомиться! — Nett, dich kennenzulernen! / нэт дихь кэнэнцулернэн/
Рад(а) с Вами познакомиться! — Nett, Sie kennenzulernen! / нэт зи кэнэнцулернэн/
Очень приятно! — Ganz meinerseits. / ганц майнэрзайтс/
Как же спросить по-немецки — как дела? Как поживаете?
Как Вы поживаете? Как Ваши дела? — Wie geht es Ihnen? / ви гейт эс инэн/
Как поживаешь? Как у тебя дела? — Wie geht es dir? / ви гейт эс дир/
Ответ на этот вопрос обычно такой:
Спасибо, хорошо. / у меня все в порядке. — Danke, es geht mir gut. / данкэ, эс гейт мир гут/
Спасибо, ничего. — Danke, es geht so. / Danke einigermassen. — / данкэ, эс гейт зо/ либо /данкэ, айнигермасэн/
Также можно использовать другие варианты ответа, как бы разнообразить:
У меня всё … Es geht mir….: / эс гейт мир../
отлично – toll — / толь/
замечательно – fantastisch / фантастиш/
потрясающе ( здорово) – spitze — / шпитцэ/
изумительно – wunderbar — / вундэрбар/
прекрасно – blendend — / блэндэнт/
великолепно – ausgezeichnet / аусгецайхнэт/
У меня всё … Es geht mir….: / эс гейт мир../
как-то не очень — nicht gut / нихьт гут/
плохо — schlecht — / шлехьт/
скверно — miserabel — / мизэраб(е)л/
отвратительно — dreckig — / дрэкихь/
Вашего хорошего знакомого можно спросить так:
Как жизнь? — Wie l ä uft’s? / ви лёйфст/
Идет как по маслу (буквально: как будто намазано) — Es läuft wie geschmiert. — / эс лёйфт ви гешмирт/
Все идет гладко (буквально: как по веревочке) — Es läuft wie am Schnürchen. — / эс лёйфт ви ам шнюрхен/
Если хотите знать, что у собеседника точно все хорошо, то спросите так:
Всё в порядке? — Ist alles in Ordnung? — / ист алес ин орднунг/
Все в порядке. — Alles ist in Ordnung. — / алес ист ин орднунг/
Всё ОК! — Alles paletti! — / алес палетти/
Всё нормально! — Alles im grünen Bereich! — /алес им грюнэн берайх/
Источник
Как написать по немецки как здоровье
Пожелания здоровья на немецком.
Gesundheit!
Будь(те) здоров(ы)! Также в случае, если человек чихнул.
Gute Besserung!
Выздоравливай(те)!
Ich wünsche Ihnen Gesundheit!
Я желаю Вам здоровья!
Ich wünsche dir Gesundheit!
Я желаю тебе здоровья!
Ich wünsche dir von ganzem Herzen eine gute Besserung!
Я желаю тебе выздоровления от всего сердца!
Ich wünsche Ihnen von ganzem Herzen eine gute Besserung!
Я желаю Вам выздоровления от всего сердца!
Werde bald wieder gesund!
Выздоравливай!
Werde schnell wieder gesund!
Выздоравливай побыстрее!
Ich wünsche dir gute Besserung und komm schnell wieder auf die Beine!
Я желаю тебе выздоровления и скорее снова встать на ноги!
Schwinden möge, was dich quält!
Пусть исчезнет все, что тебя мучает! (неформальное пожелание)
Halte durch und eine schnelle Genesung!
Держись и выздоравливай побыстрее!
Ich sende dir eine große Umarmung damit du dich wohler füllst! Gute Besserung!
Я посылаю тебе теплые объятия, чтобы ты себя почувствовал(a) лучше! Выздоравливай!
Hoffe du wirst bald wieder gesund!
Надеюсь, ты скоро выздоровеешь!
Sei nicht traurig…. du wirst bald wieder gesund!
Не грусти. ты скоро поправишься!
Kopf hoch! Das wird schon wieder gut!
Держи голову выше! Скоро все наладится!
Die besten Wünsche zur Genesung!
Желаю тебе выздоровления!
Ich hoffe dass es Dir recht bald besser geht!
Я надеюсь, что тебе скоро станет лучше!
Источник
Здоровье по-немецки
Здоровье по-немецки — die Gesundheit. Сегодняшняя заметка содержит некоторые фразы об этой важной составляющей в жизни любого человека, интересные изречения, также текст о здравоохранении в Германии с переводом на русский язык.
Здоровье по-немецки: фразы
Немцы также ценят «железное» здоровье: eine eiserne ( unverwüstliche ) Gesundheit haben.
Иметь хорошее здоровье: sich einer guten Gesundheit erfreuen.
Быть в полном здравии: bei guter Gesundheit.
Он пышет здоровьем: er strotzt von Gesundheit.
Быть очень выносливым на немецкий переводиться: eine zähe Gesundheit haben.
Также в немецком языке произносят Gesundheit. — когда кто-то чихает.
Несколько пословиц и изречений о здоровье на немецком языке
Gesunder Mann, reicher Mann. — Здоровье дороже богатства.
Gesundheit ist das höchste Gut. — Здоровье — самое большое благо.
Vorbeugen ist besser als heilen. — Болезнь легче предупредить, чем лечить.
Besser arm und gesund als reich und krank. — Лучше быть бедным и здоровым, чем богатым и больным.
Füße warm, Kopf kalt, dann wirst du 100 Jahre alt. — Держи ноги в тепле, голову в холоде, тогда проживешь 100 лет.
Здоровье по-немецки: про здравоохранение на немецком
Ein großer Teil der Deutschen hält Gesundheit für eines der wichtigsten Dinge im Leben. — Большинство немцев считают здоровье одной из самых важных вещей в жизни.
In Deutschland ist es Pflicht, krankenversichert zu sein. Man ist in der gesetzlichen Krankenversicherung oder in einer privaten. — В Германии обязательно нужно иметь медицинскую страховку. Можно быть застрахованным как государственной страховкой, так и частной.
Viele Deutsche gehen oft zum Arzt und viele Arztpraxen sind stark überlaufen — man muss manchmal Monate auf einen Termin warten. — Многие немцы часто ходят к врачу и большинство врачебных кабинетов переполнены — иногда нужно ждать месяцы, чтобы врач назначил встречу.
Ihren Arzt können die Patienten frei wählen. — Пациенты могут свободно выбирать врача.
Normalerweise hat jeder Deutsche einen Impfpass. Dort werden alle Impfungen eingetragen. — Обычно каждый немец имеет сертификат вакцинации. Туда заносят все полученные прививки.
Wenn man krank ist, muss man dem Arbeitgeber sofort Bescheid sagen. Die meisten Firmen verlangen erst ab dem dritten Tag, den man nicht kommt, eine Krankschreibung des Arztes. — Когда человек заболел, он должен тут же сообщить об этом работодателю. Большинство компаний требуют больничный от врача только начиная с третьего дня невыхода на работу.
О больничном в Германии — читайте подробную статью — вот ТУТ!
Wenn man große Schmerzen hat, muss man ins Krankenhaus gehen oder den Notdienst anrufen. — При сильных болях надо обращаться в больницу или вызывать скорую помощь.
In Deutschland werden sehr viele Medikamente verschrieben und es gibt sehr viele Apotheken. Die Patienten müssen dort nur eine Rezeptgebür von 5 bis 10 Euro pro Medikament bezahlen, den Rest bezahlt die Krankenkasse. — В Германии выписывается очень много медикаментов и есть очень много аптек. Пациенты должны оплачивать только определенный рецептный взрос в размере 5-10 евро за медикамент, остальное оплачивает строховка.
In jeder Stadt gibt es Apotheken, die in der Nacht und am Wochenende offen haben. — В каждом городе есть аптеки, которые открыты по ночам и в выходные дни.
Einige Medikamente (Vitaminpräparate, Aufbaumittel) kann man in der Drogerie kaufen. — Отдельные лекарства (витамины, общеукрепляющие) можно купить в магазине парфюмерн-галантерийных и аптекарских товаров.
Аптечный лексикон с очень полезными фразами вы найдете — вот ЗДЕСЬ!
Источник
Как знакомиться и спрашивать»как дела» по-немецки!
Учимся, как знакомиться и спрашивать»как дела» по-немецки!
Если вы решились сдавать экзамен А1 либо только приехали в Германию, то знать, Как знакомиться и спрашивать»как дела» по-немецки будет также важно.
Как Вас зовут? — 1. Wie heißen Sie? / ви хайсэн зи/
Wie ist ihr Name? / ви ист ир намэ/
Как тебя зовут? — 1. Wie heißt du? / ви хайст ду/
Wie ist deine Name? / ви ист дайнэ намэ/
Меня зовут … — Ich heiße … / Mein Name ist … / ихь хайсэ../ либо /майн намэ ист/
При знакомстве не забудьте добавить:
Рад(а) с тобой познакомиться! — Nett, dich kennenzulernen! / нэт дихь кэнэнцулернэн/
Рад(а) с Вами познакомиться! — Nett, Sie kennenzulernen! / нэт зи кэнэнцулернэн/
Очень приятно! — Ganz meinerseits. / ганц майнэрзайтс/
Как же спросить по-немецки — как дела? Как поживаете?
Как Вы поживаете? Как Ваши дела? — Wie geht es Ihnen? / ви гейт эс инэн/
Как поживаешь? Как у тебя дела? — Wie geht es dir? / ви гейт эс дир/
Ответ на этот вопрос обычно такой:
Спасибо, хорошо. / у меня все в порядке. — Danke, es geht mir gut. / данкэ, эс гейт мир гут/
Спасибо, ничего. — Danke, es geht so. / Danke einigermassen. — / данкэ, эс гейт зо/ либо /данкэ, айнигермасэн/
Также можно использовать другие варианты ответа, как бы разнообразить:
У меня всё … Es geht mir….: / эс гейт мир../
отлично – toll — / толь/
замечательно – fantastisch / фантастиш/
потрясающе ( здорово) – spitze — / шпитцэ/
изумительно – wunderbar — / вундэрбар/
прекрасно – blendend — / блэндэнт/
великолепно – ausgezeichnet / аусгецайхнэт/
У меня всё … Es geht mir….: / эс гейт мир../
как-то не очень — nicht gut / нихьт гут/
плохо — schlecht — / шлехьт/
скверно — miserabel — / мизэраб(е)л/
отвратительно — dreckig — / дрэкихь/
Вашего хорошего знакомого можно спросить так:
Как жизнь? — Wie l ä uft’s? / ви лёйфст/
Идет как по маслу (буквально: как будто намазано) — Es läuft wie geschmiert. — / эс лёйфт ви гешмирт/
Все идет гладко (буквально: как по веревочке) — Es läuft wie am Schnürchen. — / эс лёйфт ви ам шнюрхен/
Если хотите знать, что у собеседника точно все хорошо, то спросите так:
Всё в порядке? — Ist alles in Ordnung? — / ист алес ин орднунг/
Все в порядке. — Alles ist in Ordnung. — / алес ист ин орднунг/
Всё ОК! — Alles paletti! — / алес палетти/
Всё нормально! — Alles im grünen Bereich! — /алес им грюнэн берайх/
Источник