Меню

Как будет по турецки здоровья твоим рукам

Самые популярные турецкие разговорные фразы

Что лучше всего помогает найти общий язык с другими людьми при поездке в Турцию? Думаете, отличное знание языка? Знание турецкого языка на достаточном уровне, конечно же, плюс, но есть еще фразы бытового или разговорного характера, которые помогут вам, даже не владея в совершенстве языком, уверенно общаться с местными жителями.

Слова вежливости по-турецки

Вежливые фразы на турецком сотрут все языковые грани с вашего пути. Главное — говорить их от всего сердца.

  • Afiyet olsun! — Приятного аппетита [афьет олсун]. Желать приятного аппетита в Турции принято не только в начале обеда, но и в конце приема пищи.
  • Çok üzgünüm – Очень жаль, сожалею [чок узгюнум]. Выразить свое сожаление по любому поводу поможет эта фраза.
  • Elinize sağlık! – пусть ваши руки будут благословенны [Элинизэ салык]. Понравился обед, и вы хотите выразить свою благодарность хозяйке? Произнесите — Elinize sağlık!
  • Kolay gelsin — Удачи [Колай гельсин]. Пожелание удачи, хорошей работы. Фразу говорят всем, кто собирается что-либо делать или в данный момент загят работой.
  • Geçmiş olsun – Пусть скорее это пройдет [Гечмиш олсун]. Данное пожелание уместно при болезни, если человек выздоровел или пережил неприятные моменты в жизни. После окончания пути, в автобусах или поездах, пассажиры могут услышать эту фразу – считается, что дорога, даже самая комфортная, доставляет неудобства.
  • Çok yaşa! – Живи долго. [Чок яша]. Если кто-то чихнул, в Турции говорят «Çok yaşa!», а в ответ можно услышать «Sen de gör!» «Желаю и тебе это увидеть!»
  • Sıhhatler olsun! — C обновлением [Сыххатлер олсун]. Особое пожелание здоровья, говорится тем, кто только что помылся, подстригся, аналог «С легким паром!»

Как поприветствовать на турецком?

Популярные турецкие фразы-приветствия

  • Здравствуйте — Merhaba [Мерхаба]
  • Привет — Meraba [Мераба]
  • Доброе утро — Günaydın [Гюнайдын]. Приветствие и прощание.
  • Добрый день — İyi günler [Ии Гюнлэр] – универсальное приветствие, которое можно употреблять утром, днем и вечером — в течение всего дня. Можно употреблять и при прощании.
  • Добрый вечер — İyi akşamlar [Ии акщамлар]. Приветствие и прощание.
  • Спокойной ночи — İyi geceler [Ии геджелер]
  • До свидания — hoşça kalın [Хощча калын] – Говорит уходящий человек.
  • До свидания — Güle güle! – Отвечает остающийся.
  • Как дела? Nasılsınız – фраза, которая звучит при встрече. Ответить можно Teşekkür ederim! – спасибо!

Фразы на турецком языке, которые помогут путешественникам изъясниться в поездке

Отправляясь на отдых в Турцию, хочется поближе познакомиться со страной и местными обычаями. Разговорные турецкие фразы помогут более комфортно себя чувствовать во время путешествия. Есть еще один плюс — зная основные фразы на турецком, вы всегда сможете рассчитывать не только на помощь местных жителей, но и на неплохую скидку во время шопинга. А зная фразы о взаимоотношениях, можно завести приятные знакомства.

Фразы для туристов, без которых не обойтись в путешествии:

  • Я могу Вам помочь? — Yardımcı olabilir miyim?
  • Можете мне помочь? — Bana yardım edebilir misiniz?
  • Не переживайте (беспокойтесь)! — Merak etme!
  • Сколько времени? Который час? — Saat kaç?
  • Да — Evet
  • Нет — Hayır
  • Я не знаю — Bilmiyorum
  • Какая стоимость? — Bunun fiyatı ne kadar? / Ne kadar?
  • Помогите — İmdat!
  • Я не понимаю — Anlamıyorum, Anlamadım
  • Вы говорите по-турецки? — Türkçe konuşuyor musunuz?
  • Где ты/вы живете? — Nerede oturuyorsun(uz)?
  • Можно у вас спросить? — Bir şey sorabilir miyim?
  • Можно здесь присесть? — Buraya oturabilir miyim
  • Я не очень хорошо изъясняюсь по-турецки — türkçem iyi değil
  • Говорите помедленнее, пожалуйста — yavaş konuşabilir misiniz

Как дойти, добраться до места

  • Автобусная остановка Otobüs durağı / Отобюс дураы
  • Автовокзал Otogar / Отогар
  • Аэропорт Havaalanı/Havalimanı / Хавааланы/Хавалиманы
  • Вы идете не в ту сторону Siz yanlış tarafa gidiyorsunuz / Сиз янлыш тарафа гидиёрсунуз
  • Вы можете показать на карте? Haritada gösterebilir misiniz? / Харитада гёстэребилир мисиниз?
  • Вы не знаете, где находится…? . nerde bulunduğunu bilir misiniz? / . нереде булундууну билир мисиниз?
  • Железнодорожный вокзал Tren istasyonu / Трэн истасьёну
  • Идите прямо Doğru gidin / Доору гидин
  • Как далеко до…? . ne kadar uzaklıkta? / . не кадар узаклыкта
  • Как пройти/проехать к…. …. nasıl gidebilirim / . насыл гидебилирим
  • Километр Kilometre / Километрэ
  • Куда мне идти Nereye gitmem gerekir / Нерейе гитмем герекир
  • На перекрестке поверните направо Kavşakta/dörtyolda sağa dönün / Кавшакта/дёртёлда саа дёнюн
  • Поверните на втором повороте направо İkinci dönüşte sağa dönün / Икинджи дёнющтэ саа дёнюн
  • Поверните на первом повороте налево Birinci dönüşte sola dönün / Биринджи дёнющтэ сола дёнюн
  • Поверни налево Sola dön / сола дён Поверни направо Sağa dön / саа дён
  • Подскажете, как добраться до…? Pardon . nasıl gidebilirim söyler misiniz? / Пардон. насыл гидебилирим сёйлер мисин?
  • Продолжайте идти (ехать) прямо Doğru gitmeye devam edin / Доору гитмейе дэвам эдин
  • Пройдите еще немного Biraz daha geçin / Бираз даха гечин
  • Проходите (проезжайте) мимо здания почты Postayı geçin / Постайы гечин
  • Прямо перед вами​ Tam önünüzde/karşınızda / Там онюнюздэ/каршынызда
  • Слева Solda / Солда Слева будет парк Solda park olacak / Солда парк оласак
  • Следуй/следуйте по этой дороге Bu yodan git/gidin / Бу ёлдан гит/гидин
  • Справа Sağda / Саада Сто метров Yüz metre / Йюз метрэ Сюда Buraya / бурая Туда Oraya / Орая
  • Я ищу этот адрес Şu adresi arıyorum / Шу адреси арыёрум
  • Я еду до …. … kadar gidiyorum / . кадар гидиёрум
Читайте также:  Сколько можно есть сало не во вред здоровью

Иные вопросы

  • Что это? Bu ne? / Бу не?
  • Как это называется? Bunun adı ne? / Бунун ады не?
  • У вас есть минутка? Bir dakikanız var mı? / Бир дакиканыз вар мы
  • Вы могли бы мне помочь? Bana yardım edebilir misiniz? / Бана ярдым эдэбилир мисин?
  • Я могу позаимствовать твою ручку? Kalemini ödünç alabilir miyim? / Калемини одюнчь алабилир мийим?
  • Я могу воспользоваться вашим телефоном? Telefonunuzu kullanabilir miyim? / Телефонунузу кулланабилир мийим?

Распространенные знаки / предупреждения

  • Вход Giriş / Гирищ
  • Вход воспрещен Girmek yasaktır / Гирмек ясактыр
  • Выход Çıkış / Чыкыш
  • Запасной выход Acil çıkış / Аджиль чыкыш
  • На себя Çekiniz / чекиниз
  • Не курить Sigara içilmez / Сигара ичильмез
  • Не работает Çalışmaz/Bozuk / Чалышмаз/Бозук
  • От себя İtiniz / Итиниз
  • Туалет Tuvalet / Тувалет
  • Частная собственность Özel mülk / Озель мюльк

Помощь

  • Помогите İmdat / Имдат
  • Будьте осторожны Dikkatli olun / Дикатли олун
  • Осторожно Dikkat / Дикат
  • В чем дело? Ne var? / Не вар?
  • Все в порядке Her şey yolunda / Хэр щей ёлунда
  • Что происходит? Neler oluyor? / Нелер олуёр?
  • Что случилось? Ne oldu? / Не олду?
  • Вы в порядке? İyi misiniz? / Ии мисиниз?
  • Все целы? Herkes iyi mi? / Хэркес ии ми?
  • На помощь, человек тонет İmdat, biri suya batıyor / Имдат, бири суя батыёр

Здоровье

  • Мне нужна помощь Yardıma ihtiyacim var / Ярдыма ихтияджим вар
  • Мне нужен врач Doktora ihtiyacim var / Доктора ихтияджим вар
  • Вызови скорую Ambulans çağır / Амбуланс чаыр
  • Произошел несчастный случай Kaza oldu / Каза олду
  • Я порезал. . kestim / . кестим
  • Я обжег. . yaktım / . яктым
  • Я повредил… . incittim / . инджиттим
  • Моя группа крови Benim kan grubum / Беним кан грубум
  • Какая у тебя группа крови? Kan grubun ne? / Кан грубун не?

Незаконные действия

  • Вызови полицию Polisi çağır / Полиси чаыр
  • Мой … украли Benim . çaldılar / Беним . чалдылар
  • Кошелек Cüzdan / Джюздан Сумку Çanta / Чанта
  • Ноутбук Dizüstü bilgisayar / Дизюстю билгисаяар
  • Меня ограбили Soyuldum / Союлдум
  • На меня напали Bana saldırdılar / Бана салдырдылар

При пожаре

  • Пожар Yangın var / Янгын вар
  • Вызови пожарных İtfaiyeyi ara / Итфаийейи ара
  • Там пожар Orda yangın var / Орда янгын вар
  • Здание горит Bina yanıyor / Бина яаныёр

Другое

  • Я заблудился Ben kayboldum / Бен кайболдум
  • Мы заблудились Biz kaybolduk / Биз кайболдук
  • Я не могу найти… Ben . bulamıyorum / Бен . буламыёрум
  • Мой ключ/ключи Benim anahtarım/anahtarlarım / Беним анахтарым/анахтарларым
  • Мой паспорт Pasaportum / Пасапортум
  • Мой мобильный телефон Benim cep telefonum / Беним джеп телефонум
  • Я потерял… Ben . kaybettim / Бен . кайбеттим
  • мой кошелек cüzdanımı / джюзданымы
  • мою сумочку çantamı / чантамы
  • мой фотоаппарат fotoğraf makinemi, kameramı / фотоораф макинеми, камерамы
  • Пожалуйста, оставьте меня в покое Lütfen beni rahat bırakın / Лютфен бени рахат быракын Уйди Git burdan / Гит бурдан
  • Я вызову полицию Polisi ararım / Полиси арарым

В ресторане и супермаркете вы можете использовать следующие слова:

  • Rezervasyon yaptınız mı? (Резервасьон яптыныз мы) — Вы бронировали столик (выделали резервацию)?
  • Biz rezervasyon yaptık (yapmadık) (Биз резервасьон яптык (япмадык)) — Язабронировал (не забронировал) столик.
  • Menü alabilir miyim? (Меню алабилир мийим) — Могу я попросить меню?
  • Bu ne? (Бу нэ) — Что это?
  • Çay lütfen (kahve, kola, fanta, bira, şarap) (Чай лютфен (кахве, кола, фанта, бира,шарап) — чай, пожалуйста (кофе, колу, фанту, пиво, вино)?
  • Çok soğuk (Чок соук) — Очень холодный
  • Çok sıcak (Сок сыджак) — Очень горячий
  • Ilık (Ылык) — Теплый.Güzel (Гюзель) — Вкусный, красивый, хороший
  • Tuvalet (lavabo) nerede? (Тувалет (лавабо) нэреде) — Где находится туалет (раковина)?
  • Hesap (Хесап) — Счет
  • Çok lezzetli (Чок леззетли) — Очень вкусно
  • Paket servis var mi? (Пакет сервис вар мы) — Можно забрать еду с собой?
  • Başlangıç (Башлангыч) — Закуски
  • Meze (Мезэ) — Холодные закуски
  • Çorba (Чорба) — Суп
  • Ara sıcak (Ара сыджак) — Горячие закуски
  • Ana yemek (Ана немек) — Главное блюдо
  • Salata (Салата) — Салат
  • Tatlı (Татлы) — десерт
  • Alkollü içecekler (Альколлю ичеджеклер) — Алкогольные напитки
  • Alkolsüz içecekler (Алькольсюз ичеджеклер) — Безалкогольные напитки
  • Meyve (Мейве) — Фрукты
  • Tuz (Туз) — Соль
  • Şeker (Шекер) — Сахар
  • Limon suyu (Лимон сую) — Лимонный сок
  • Sirke (Сирке) — Уксус
  • Baharat (Бахарат) — Специи
  • Kara biber (Кара бибер) — Черный перец
  • Kırmızı biber (Кырмызы бибер) — Красный перец
  • Tabak (Табак) — Тарелка
  • Bardak (Бардак) — Стакан
  • Kaşık (Кашык) — Ложка
  • Çatal (Чатал) — Вилка
  • Bıçak (Бычак) — Нож
  • Peçete (Печете) — Салфетка
  • Kürdan (Кюрдан) — Зубочистка
  • Garson (Гарсон) — Официант
  • Aşçı (Ашчы) — Повар
  • Barmen (Бармэн) — Бармен
  • Restoran, Lokanta (Ресторан, Локанта) — Ресторан
  • Kafe (Кафе) — Кафе
  • Pastane (Пастанэ) — Кондитерская
  • Meyhane (Мейханэ) — Пивная, кабак
  • Su (су) — вода
  • Мейве су — фруктовый сок
  • Sut (сют) — молоко
  • Sarap (шарап) — вино
  • Франса шарап — французское вино
  • Кырмызы шарап — красное вино
  • Бейяз шарап — белое вино
  • Тюрк шарап — турецкое вино
  • Corba (чорба) — суп
  • Balik (балык) — балык
  • Балык чорба — уха
  • Bira (бира) — пиво
  • Шише бира — пиво в бутылках
  • Йемек листэси — меню
  • Et (эт) — мясо
  • Эт кыэартмасы — жаркое
  • Дана эт — говядина, телятина
  • Кузу эт — козье мясо
  • Коюн эт — баранина
  • Пирзоласы — отбивные (дана пирзоласы — говяжья отбивная, кузу пирзоласы -козья отбивная) На диалекте турок Северного Кипра (отличающемся от языкатурок с материка) следует называть отбивную: пирзола .
  • Чай и кофе — суть слова турецкие, поэтому их здесь понимают, разве что кофеназывают «кахвэ»
  • Шерафэ — на здоровье!
  • Dondurma (дондурма) — мороженное
  • Чилек дондурма — клубничное мороженое
  • Elma (элма) — яблоки
  • Armut (армут) — груши
  • Seftal i (шефтали) — персики (следует учесть, что на Кипре так же называютнебольшие колбаски, подающиеся зажаренными)
  • Kayisi (кайысы) — абрикосы
  • Erik (эрикь) — сливы
  • Cilek (чилек) — клубника
  • Visne (вишне) — вишня
  • Seker (шекер) — сахар
  • Karpuz (карпуз) — арбуз
  • Kavun (кавун) — дыня
  • Ozum (узюм) — виноград
  • Muz (муз) — банан
  • Portakal (портакал) — апельсин (мандарины здесь называются также мандаринами)
  • Pasta (паста) — торт и вообще, всякое пироженное
  • Zeytinyagi (зейтинья) — оливковое масло
  • Salam (салам) — любая колбаса
Читайте также:  Культура здоровья современной молодежи

В совершенстве освоить турецкий язык помогут курсы турецкого языка Tomer – для вас удобное расписание, выгодные цены и самые современные методики обучения.

Источник

Полезные фразы на турецком для иностранцев: Kendine iyi bak!

В турецком языке есть множество универсальных, привычных, стандартных фраз, которые помогут иностранцу сориентироваться в повседневных ситуациях. Сегодня мы составили подборку из 16 необычайно полезных турецких фраз, зная которые, вы будете во всеоружии перед визитом в Турцию.

  • Hoş geldiniz – Чудесно, что вы приехали/Добро пожаловать

Hoş geldiniz – это первое, что вы услышите, куда бы вы не прибыли, будь то дом друзей или ресторан.

  • Hoş bulduk – стандартный ответ на «Добро пожаловать»

Ответ на hoş geldiniz есть hoş bulduk, что дословно переводится как «мы нашли это милым, приятным, хорошим». Не обязательно отвечать так при входе в магазин или ресторан, но будет довольно грубо проигнорировать это при приглашении в дом.

  • Buyurun – пожалуйста/а вот и вы/проходите

Следующая вещь, которую вы услышите — это buyurun. Buyurun можно условно перевести как «а вот и вы», «проходите», «входите в мой магазин» и так далее. Вы также говорите так, например, когда хотите уступить место в автобусе пожилому человеку. Скажите buyurun teyze – «присаживайтесь на мое место, тетушка» – или buyurun amca – «дядя, сюда, пожалуйста».

Все в Турции – семья, и вежливое обращение к кому-нибудь примерно вашего возраста звучит как abla – «старшая сестра» – или abi – «старший брат». Вы можете обращаться к маленькому мальчику oglum «сын мой», а к маленькой девочке kizim – «дочь моя».

  • Teşekkür ederim — Спасибо вам

Вы, возможно, уже знаете, что teşekkür ederim означает «спасибо вам», но знаете ли вы, насколько полезной является эта фраза? Если пригласивший вас хозяин собирается уже в третий раз наполнить вашу тарелку, скажите teşekkür ederim. Если кто-то спрашивает, как вы, как у вас дела, отвечайте teşekkür ederim. Это особенно незаменимо, когда нужно увильнуть от зазывал, которые пытаются затащить вас в свой магазин, потому что это вежливый способ сказать «мне это не интересно».

  • Elenize sağlık — Здоровья вам
Читайте также:  Мода опасная для здоровья

Чтобы поблагодарить хозяина за еду, скажите elenize sağılık – дословно «здоровья вашим рукам», это звучит приятнее, более искренне и менее формально, чем teşekkür ederim. Обычно так говорится в домашней обстановке.

  • Afiyet olsun — На здоровье/пусть пойдет вам на пользу

Помните пожилую женщину, у которой вы только что купили gözleme? Когда вы благодарите ее, говоря elenize sağılık, она отвечает вам afiyet olsun, что означает «пусть пойдет вам на пользу» и может быть сказано как до, так и во время или после еды.

  • Güle güle kullanin — носите с удовольствием/используйте с улыбкой

Когда кто-то что-то покупает, güle güle kullanin — «носите, используйте с удовольствием» — общепринятая фраза, которую им говорят.

  • Inşallah — как Господь усмотрит/возможно

Inşallah, что означает «как Господь усмотрит», очень часто употребляется в Турции. К примеру, я могу сказать: «Я закончу эту статью завтра, когда появится электричество, inshallah», что означает, что я сильно сомневаюсь, что электричество вообще вернется.

Больше всего я люблю употреблять эту фразу, когда случается спор с консервативными турками, которые ожидают моего объяснения, почему я еще не замужем и не имею детей.

Обычно я отвечаю при помощи стандартного ответа: «Возможно, я еще встречу турецкого мужа, inshallah». Люди обычно остаются настолько довольны этим ответом, что необходимость в дальнейших расспросах исчезает.

  • Aferin sana — тем лучше для вас/рад за вас

Если я с надеждой говорю, что, если Господь усмотрит, я встречу турецкого мужа, ответом на это будет aferin sana – «тем лучше для вас». Или, например, когда кто-то говорит, «Я только что выучил 12 необычных полезных турецких фраз», соответствующим ответом будет, конечно же, aferin sana.

  • … nerede? — Где находится…?

Как по-турецки спросить «Где твой верблюд?»? Возможно, при случае, понадобится спросить и такое, поэтому лучше разобраться с этим сейчас. “Deveniz nerede?” После того, как справитесь с разочарованием, не увидев шагающих по улицам Турции верблюдов, вы можете заменить deveniz на что угодно, чтобы узнать, где это находится. Например, где расположен отель Ritz Carlton — «Ritz Carlton nerede?».

  • Rica ederim — Пожалуйста

Как отреагировать, если кто-то благодарит вас? Говорите «Rica ederim», означающее «Пожалуйста».

  • Çok yaşa! — Будьте здоровы!

Если вы планируете посетить Стамбул зимой, есть большая вероятность, что понадобится что-то ответить на то, как кто-то чихает. Вы можете всегда сказать çok yaşa, что означает «будьте здоровы». Çok yaşa значит «живи долго». Как известно, когда мы чихаем, наше сердце останавливается на долю секунды, поэтому çok yaşa становится еще более логичным и добрым пожеланием.

  • Sen de gör — И вы!

Когда вы говорите çok yaşa чихающему турецкому другу, вероятнее всего получить в ответ Sen de gör. Это дословно означает «И вам того же», но настоящий смысл намного более широкий. Эта фраза используется, чтобы сказать, что вы принимаете пожелания долго жить от своего друга, а также, чтобы показать, что вы тоже желаете другу долгой жизни.

  • Maşallah — О Боже мой!

Еще одно популярное турецкое слово, произошедшее от арабского, — это maşallah. Изначально оно считалось вербальной защитой от «сглаза», но в наши дни maşallah используется, чтобы выразить свое изумление. Например, когда вы видите огромного осьминога, то можете сказать, «Maşallah, какой гигантский осьминог!»

  • Maalesef — К сожалению

Maalesef, мы подходим к концу этой статьи. Это слово означает «к сожалению», и есть довольно большая вероятность, что вы услышите его в ресторанах, если нет того, что вы заказали, или когда вам нужно узнать, как добраться до какой-нибудь достопримечательности Стамбула, но человек, у которого вы спрашиваете, не может помочь вам.

  • Kendine iyi bak! — Берегите себя!

Надеюсь, вам пригодится этот короткий список турецких фраз, и они сделают ваше пребывание в Стамбуле более насыщенным и эмоционально. Турки обожают иностранцев, которые хотя бы пытаются говорить на турецком, а общение – это лучший способ насладиться иностранной культурой. Я желаю вам прекрасно провести время в Стамбуле! Kendinize iyi bakın!

Источник

Adblock
detector